Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: машинац
Поруке: 474
|
|
« у: 11.27 ч. 25.03.2009. » |
|
(Кратка оријентација за случајне намернике.) Пре неколико година испословасмо, између осталог и прегањањем на тадашњој поштанској листи „Нашег писма“, да у српски распоред тастатуре за икс додамо основну допунску интерпункцију: наводнике, црту, и сл. притом задржавши и све несловне аски знаке. Тај распоред одавно већ стиже са разним оперативним системима који користе неки икс као графички терминал (линукси, БСД-ови, Соларис...) Ред је зато да мало обновимо грађу: видимо шта још треба да се дода и где да се постави, а ја онда идем пред скуте одржаваоцу распореда са предлогом одговарајуће техничке изведбе. Пре свега, тренутни основни ћирилички распоред: http://caslav.gmxhome.de/misc/layout-cyr-xkb_rs.htmlНа сваком тастеру стоји: доле лево знак који се добија чистим притиском на тастер, горе лево шифт+тастер (други ниво), доле десно алтгр+тастер (трећи ниво), горе десно алтгр+шифт+тастер (четврти ниво). У подножју сваког тастера дато је његово програмско име, да се не бисмо збуњивали који је који. Прво питање: шта треба додати? Прошли пут смо се оквирно водили мишљу „шта нам треба да бисмо куцали опште записе“ — прозу, чланке, обавештења, преписке... (Горе се види и понеки знак који слабо до никако не одговара овом критеријуму; улетеше у међувремену из неких техничко-организационих разлога, а да баш и нису морали, да не улазим у то.) Сад бих додао још и овај критеријум подобности: знакови који се користе у довољно разнородном штиву, да се не могу сматрати сасвим ускостручним. На пример, оно што би се лако могло затећи у тексту и једне природне и једне друштвене науке. Тако, по некој мојој рачуници, требало би додати (за знаком следе уникодски хексакод и назив, ◌ као подлога за дијакритике): - краткоузлазни акценат: ◌̀, U+0300, COMBINING GRAVE ACCENT
- краткосилазни акценат: ◌̏, U+030F, COMBINING DOUBLE GRAVE ACCENT
- дугоузлазни акценат: ◌́, U+0301, COMBINING ACUTE ACCENT
- дугосилазни акценат: ◌̑, U+0311, COMBINING INVERTED BREVE
- ненаглашена дужина: ◌̄, U+0304, COMBINING MACRON
- генитивски знак: ◌̂, U+0302, COMBINING CIRCUMFLEX ACCENT
- тротачка: …, U+2026, HORIZONTAL ELLIPSIS
- одељак: §, U+00A7, SECTION SIGN
- изложилац 1: ¹, U+00B9, SUPERSCRIPT ONE
- изложилац 2: ², U+00B2, SUPERSCRIPT TWO
- изложилац 3: ³, U+00B3, SUPERSCRIPT THREE
- степен: °, U+00B0, DEGREE SIGN
Дијакритици су очигледни кандидати; тачно је да не уме баш много нас да ставља акценте (ја први), али се ипак помињу већ у школском правопису. Генитивски знак је посебно користан, а ни дугосилазни акценат није тако редак ( ко̑д, да да̑). Тротачку као јединствени знак већ затичем по преводима софтвера ;) Знак одељка је чини ми се од користи не само у правним списима, већ може да се увуче у разне текстове референтног типа. Ових неколико првих изложилаца није лоше што као ознаке фуснота, за којима радо посегнемо чак у преписци по форуму и е-поштом, што као симболи за „на квадрат“ и „на куб“. Степен је згодан за изражавање нпр. температура. (Да се не правим сасвим блесав: одељак, изложиоци и степен стандардно се гравирају на немачке тастатуре, па како сам тренутно у тој зони утицаја...) Друго питање: где да их сместимо? Моји предлози: - Генитивски знак (◌̂) обавезно на трећи ниво тројке (AE03), јер се одатле већ куца са нашим латиничким распоредима.
- Акценти и ненаглашена дужина на трећи ниво од седмице надаље (AE07 до AE11), редом краткоузлазни (◌̀), краткосилазни (◌̏), дугоузлазни (◌́), дугосилазни (◌̑), дужина (◌̄). Овако се узлазни поклапају са тренутним положајима на латиничном распореду, а силазни и дужина падну као гарнир около.
- Тротачка и одељак на трећи ниво Т и О (AD05 и AD09), као Т-тротачка и О-одељак.
- Изложиоци на четврти ниво од кеца до тројке (AE01 до AE03). Овако се ³ неће сукобити са генитивским знаком, а може се и неометано додати још изложилаца ако буде потребно.
- Степен на трећи ниво лево од кеца (TLDE), јер личи помало на нулу (а, кх, на том тастеру стоји и на немачком распореду).
Према изнетом, допуњен распоред испадне овако (додати знаци црвеним): http://caslav.gmxhome.de/misc/layout-cyr-xkb_rs_m01.html(Што се тиче куцања дијакритика, свестан сам да тренутно најчешће не раде простим притиском на алтгр+тастер акцента и тастер слова, али сам похватао тачно зашто, и где све треба да се поткрпи да прораде. У року од једно годину дана, надам се да ће у свим новим издањима дистрибуција радити без акробација.)
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Duja
Гост
|
|
« Одговор #1 у: 11.38 ч. 25.03.2009. » |
|
Nevezano za tvoje novododate znakove, meni je fuj što su uglaste i vitičaste zagrade na F, G odnosno B, N respektivno. Ne znam po kojoj logici da zapamtim da se nalaye tamo. Nažalost, sad vidim da je tako i na Windows standardnoj tastaturi na kojoj upravo kucam (imam samo tastaturu sa engleskim znakovima). Meni bi bilo logično da su na trećem odnosno četvrtom nivou tamo gde i spadaju na engleskoj, tj. na Ш, Ђ. Slično, i obrnuta kosa crta i uspravna crta bi trebalo da su na Ж. No, pretpostavljam da ovo spada u ispravljanje krivih Drina...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: машинац
Поруке: 474
|
|
« Одговор #2 у: 11.45 ч. 25.03.2009. » |
|
Nevezano za tvoje novododate znakove, meni je fuj što su uglaste i vitičaste zagrade na F, G odnosno B, N respektivno. [...] sad vidim da je tako i na Windows standardnoj tastaturi [...] Да, у принципу смо тада преписали виндоуз распоред, у недостатку бољег оријентира, па отуд. Међутим, док и мени рецимо не одговара { и } на Б и Н, [ и ] на Ф и Г су ми већ бољи него да су на енглеском положају. То зато што се могу притиснути левом руком док десна притиска алтгр, односно, по правилу слепог куцања — модификаторски и знаковни тастер прстима на супротним рукама. (За први и други ниво је свеједно где ће бити знак, јер шифтова има на обе стране.)
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Pedja
администратор
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација: DataVoyage
Име и презиме: Предраг Супуровић
Струка: програмер
Поруке: 1.959
|
|
« Одговор #3 у: 16.00 ч. 25.03.2009. » |
|
Никако ми се не доада то што су сви интерпункцијски и други посебни знаци померени са места где се налазе на стандардној енглеској тастатури која је најраспрострањенија.
Данас је сасвим уобичајено да корсиник рачунара мора да користи и српску и енглеску тастатуру и оволика промена само непотребно отежава ствари.
Уз то, распоред тастера би требало да буде стандард, и да важи за сваки оперативни систем и друго окружење које употребљава тастатуру у стандардном облику. Недопустиво је да неко ко зна слепо куцање, мора да се наново учи ако промени платформу коју употребљава.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #4 у: 17.04 ч. 25.03.2009. » |
|
Hm, meni je ova tastatura sasvim ok. Zapravo, takva je španska tastatura, pa mi se zato valjda ne čini neobičnom. Poludim kad moram da koristim engleski raspored... Ali valjda je to samo stvar navike...
PS:Sad videh da zagrade nisu kao kod Španaca. Zagrade kod Španaca se nalaze na š i đ uglaste, a vitičaste na ć i ž. Vidim takođe da @ nije na svom mestu: kod mene je na 2, a ovde je na mestu koje mi NIKAD ne bi palo na pamet: V. Ovo je sve na svom mestu: "#$%&/()=?, s tim što ja na poslednjoj tipki u prvom redu imam naopačke znake pitanja i uzvičnika ¿ i ¡. Tačka, dvotačka, zarez i tačka i zarez su na istom mestu...
|
|
« Задњи пут промењено: 17.12 ч. 25.03.2009. од Brunichild »
|
Сачувана
|
|
|
|
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: машинац
Поруке: 474
|
|
« Одговор #5 у: 17.33 ч. 25.03.2009. » |
|
Никако ми се не доада то што су сви интерпункцијски и други посебни знаци померени са места где се налазе на стандардној енглеској тастатури која је најраспрострањенија. Слажем да оно што „није морало“ (како год то дефинисали) да се мења, није ни требало мењати, међутим српска ћирилица има 4 слова више од енглеског алфабета, а латиница (технички гледано) 5 слова више, и њихово смештање на тастатуру морало је да изазове извесну преметачину. Данас је сасвим уобичајено да корсиник рачунара мора да користи и српску и енглеску тастатуру и оволика промена само непотребно отежава ствари. Не бих се сложио ни с првим ни с другим делом тврдње. Прво, српска латиничка тастатура има све аски знакове, и колико сам ја видео овде у Немачкој (а и по неким Французима, Италијанима), „сви“ (пословични краћи назив за огромну већину) користе искључиво немачку тастатуру. Својим распоредом, а не америчким, куцају и матерњи и енглески језик (а богами и програмирају и администрирају, ако би то било следеће питање). Овако се све више ради и код нас, и свакако је то образац који ће наставити да се шири како рачунари буду из радње долазили подешени на српску латиницу и са физичким српским латиничким тастатурама. Друго, ретки редовни корисници ћирилице на рачунару (којих је доста мање од ових претходних и биће их све мање) заиста истовремено користе и српски и амерички распоред, али не видим зашто би то требало да им буде проблем. С једне стране, Руси (а вероватно и остали нелатинички алфабетичари) увелико користе и руски и амерички распоред, при чему је руски распоред још различитији од америчког но српски. С друге стране, корисник српске ћирилице може као латинички распоред да користи не амерички, већ српски латинички; тада би сва интерпункција била на истом месту. На основу претходна два, изводим следећи закључак: „проблем“ са измештеном интерпункцијом је само привремени, косећи „старе“ рачунарџије. Нове генерације ће увелико куцати српским латиничким распоредом, већ онако како седају за преподешене рачунаре, као што је то данас најуобичајеније у западној, јужној и северној Европи. Они који и посегну за ћирилицом, додаће ћирилички распоред за српским латиничким. Амерички распоред ће остати занимљив само по којем младом технобунтовнику :) Уз то, распоред тастера би требало да буде стандард, и да важи за сваки оперативни систем и друго окружење које употребљава тастатуру у стандардном облику. [...] Да, то би било лепо. Ја, нажалост, не знам коме да пишем да покрене процес стандардизације, односно достандардизације, под претпоставком да некакав стандард већ постоји. А и да знам, процењујем за врло слабу вероватноћу да бих таквим дописом заиста нешто успео да постигнем. Зато гурам где знам да су добри изгледи да прође, а ко има времена и живаца да шири и уопштава, широко му поље и свака му хвала.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Филип Милетић
хардвераш
уредник форума
одомаћен члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Филип Милетић
Струка: електротехничар
Поруке: 230
|
|
« Одговор #6 у: 17.38 ч. 25.03.2009. » |
|
Никако ми се не доада то што су сви интерпункцијски и други посебни знаци померени са места где се налазе на стандардној енглеској тастатури која је најраспрострањенија. Наша стандардна тастатура (које се сећам још са рачунара ТИМ-011) прављена је по угледу на немачку, а не енглеску одн. америчку. Данас је сасвим уобичајено да корсиник рачунара мора да користи и српску и енглеску тастатуру и оволика промена само непотребно отежава ствари.
Уз то, распоред тастера би требало да буде стандард, и да важи за сваки оперативни систем и друго окружење које употребљава тастатуру у стандардном облику. Недопустиво је да неко ко зна слепо куцање, мора да се наново учи ако промени платформу коју употребљава.
Распоред тастера и јесте стандард, бар донекле. ТИМ је, колико се сећам, имао додатне тастере који су се старали о интерпункцији. И на крају једно лично искуство: користим свакодневно три распореда тастатуре и немам никаквих проблема да се ментално пребацим на одговарајући када куцам. Мислим да због тога теза о отежавању у пракси и не стоји баш. ф
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
|
« Одговор #7 у: 17.56 ч. 25.03.2009. » |
|
И на крају једно лично искуство: користим свакодневно три распореда тастатуре и немам никаквих проблема да се ментално пребацим на одговарајући када куцам. Мислим да због тога теза о отежавању у пракси и не стоји баш. Ја користим четири, па ми такође није ни најмањи напор да мењам између распоредâ (алт + шифт). А подржавам ову Чаславову тастатуру и једва чекам да је инсталирам, пошто је заиста најкомплетнија до сада. Навикох још одавно на предложени распоред знакова (осим ових новододатих, али на то ће се човек лако навићи).
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #8 у: 18.56 ч. 25.03.2009. » |
|
Слажем да оно што „није морало“ (како год то дефинисали) да се мења, није ни требало мењати, међутим српска ћирилица има 4 слова више од енглеског алфабета, а латиница (технички гледано) 5 слова више, и њихово смештање на тастатуру морало је да изазове извесну преметачину. Izvini, ali ja zaista ne razumem. Čemu premetačina, ako ja sa španskom ili engleskom tastaturom sasvim lepo pišem srpsku latinicu/ćirilicu? Ako je do akcenata, pa i španski ima akcente (dva akcenta, i one dve tačke koje se u švapskom zovu umlaut a kod Španaca dijereza), a bogami imam i francuski akcenat (koji se takođe koristi i u katalonskom, npr.), a tu su i obrnuti upitnik i uzvičnik, plus katalonsko ç i · (tačka po sred srede koja se koristi u katalonskom, kao u reč paral·lel, npr.), dakle 30 slova pa opet zagrade stoje tamo gde su Š,Đ,Ć i Ž (kao u engleskoj tastaturi)... Koji su to drugi znakovi ubačeni zbog kojih su zagrade morale biti premeštene na druge tipke?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
|
« Одговор #9 у: 18.59 ч. 25.03.2009. » |
|
Заграде су „премештене“ на места на којима се налазе у српском латиничном распореду.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #10 у: 19.03 ч. 25.03.2009. » |
|
Заграде су „премештене“ на места на којима се налазе у српском латиничном распореду. Koji je to sprski latinični raspored? Misliš, postoji SPRSKA srpska tastatura? Ja tako nešto nikad vid'la nisam... Ja mišljah da je ovo Časlav sam smislio i da je bio prvi u osmišljavanju istog...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
|
« Одговор #11 у: 19.07 ч. 25.03.2009. » |
|
Наравно да постоји српска српска тастатура. Већ дуго се на нашем тржишту продају српске српксе тастатуре, као што се на шпанском тржишту продају шпанске шпанске, на немачком немачке немачке итд. И ја сам у поседу једне српске српске.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #12 у: 19.12 ч. 25.03.2009. » |
|
Pa ovde nema akcenata, al vidim da ima | crta koja je meni pri uređivanju wikija mnogo potrebna, a nemam je na tastaturi. Vidim ima i navodnika (onih naših, sprpskih) a ima i drugih znakova koje ja nemam na ovoj klasičnoj tastaturi...
A ova dopunjena tastatura vidim ima samo o sa akcentima... Zatim, ne razumem šta će znak sa tri tačke, kad je vrlo jednostavno otkucati tri tačke ...
Odakle se može skinuti ova tastatura? I kako se instalira to?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #13 у: 19.13 ч. 25.03.2009. » |
|
Наравно да постоји српска српска тастатура. Већ дуго се на нашем тржишту продају српске српксе тастатуре, као што се на шпанском тржишту продају шпанске шпанске, на немачком немачке немачке итд. И ја сам у поседу једне српске српске. Au, pa ja zaista još uvek živim u Srbiji iz 2000. godine... E, pa super. Nisam to znala. Baš mi je drago.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
|
« Одговор #14 у: 19.24 ч. 25.03.2009. » |
|
Часлав горе помену за годину дана ваљда, морају се извршити још неке претприпреме и припреме, па ће се тастатура имплементирати.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|