Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Допуњавање распореда тастатуре за икс
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
02.57 ч. 13.12.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Допуњавање распореда тастатуре за икс  (Прочитано 30866 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Pedja
администратор
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
DataVoyage
Име и презиме:
Предраг Супуровић
Струка: програмер
Поруке: 1.959



WWW
« Одговор #15 у: 23.28 ч. 25.03.2009. »

И на крају једно лично искуство: користим свакодневно три распореда тастатуре и немам никаквих проблема да се ментално пребацим на одговарајући када куцам.  Мислим да због тога теза о отежавању у пракси и не стоји баш.

Ја користим четири, па ми такође није ни најмањи напор да мењам између распоредâ (алт + шифт). А подржавам ову Чаславову тастатуру и једва чекам да је инсталирам, пошто је заиста најкомплетнија до сада. Навикох још одавно на предложени распоред знакова (осим ових новододатих, али на то ће се човек лако навићи).

Ne verujem vam ni malo. I ja koritim tri tastature od kako je to postalo moguce pa se nikako nisam navikao na to da mi se premestaju svi znakovi koji se dobajijaju na shift sa brojevima, dolar, procenat, tilda, end, zvezdica, zagrade, znak vece/manje, upitnik, i sve sotlao. Totalno je nebulozno da se sve to ispomera iako uopste ne postoji potreba za tim.

Razmisljam cak da sednem i napravim srpsku latinicnu i cirilicnu tataturu koej nemaju nijedan znak pomeren u odnosu na englesku tastaturu ako to zaista nije neophodno.

Mozda to vam akoji se ne dohvatate programiranej ne smeta, ali programerima je ludnica ako moraju da pisu kod na srpskoj tastaturi jer su svi vitalni znakovi ispremestani ili uopste nisu lako dostupni sa tastature.
Сачувана

Miki
Гост
« Одговор #16 у: 00.22 ч. 26.03.2009. »

Па, програмери, одвојите десетак јеврића и купите српску тастатуру: на њој је све обележено где је шта, и након мало вежбе неће бити проблема. А можеш да ми (нам) верујеш или не — редовно користим и немачку и енглеску и обе српске тастатуре, па сам навикао на друкчији распоред знакова на свакој. Чак куцам наслепо, па ми ни то не представља проблем (мене је у почетку живцирало што је посувраћено Z и Y на немачкој тастатури, али сада подсвесно кажипрстом леве руке куцам Z, а Y малим прстом леве руке по потреби на немачкој, и, такође подсвесно — обрнуто када сам на енглеској тастатури). Уз мало вежбе се све постигне. Ја сам се, на пример, извештио да се служим и левом и десном руком подједнако, иако сам природни дешњак — и док једем, и док користим рач. миша, и док обављам друге радње: шутирам на кош, примерице, а једино мало слабије пишем левом руком — јер нисам то довољно вежбао. Тако да ја теби не верујем да се не може програмирати са српском тастатуром, пошто сам и сâм програмирао у HTML-у и C++-у, било енглеском, било немачком, било српском латиничком тастатуром.

Ено програмчића Windows Layout Maker, па направи себи лепо српску латиничку тастатуру која ће задржати исти распоред знакова као и енглеска. Не знам само колико ћеш успети, јер се пет додатних слова: č, ć, ž, š, đ морају негде сместити, а сви знамо где она обично долазе. А можеш пазарити и тастатуру која има ЛЕД-дисплеј на свакој типки, и која приказује распоред знакова по промени. Smiley
« Задњи пут промењено: 00.27 ч. 26.03.2009. од Мирослав » Сачувана
Филип Милетић
хардвераш
уредник форума
одомаћен члан
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Филип Милетић
Струка: електротехничар
Поруке: 230




WWW
« Одговор #17 у: 08.59 ч. 26.03.2009. »

Koji je to sprski latinični raspored? Misliš, postoji SPRSKA srpska tastatura? Ja tako nešto nikad vid'la nisam... Huh

Ja mišljah da je ovo Časlav sam smislio i da je bio prvi u osmišljavanju istog...

Уз дужно поштовање Чаславу на залагању, он ипак није измислио српску тастатуру.  Српски распоред за тастатуре је утврђен још давно у том-и-том ЈУС стандарду, за писаће машине и за рачунаре. 

Ако је за вајду, још почетком деведесетих година, у време када је још постојала индустрија рачунара на овим просторима, куцало се и српском ћириличном и латиничном тастатуром, и могу да кажем да се с носталгијом сећам дана када сам био део те бан^H^H^Hгрупе.  Сећам се почетка деведесетих и рачунара ТИМ-011 као пример, мада је било и других (ТИМ-021 (ваљда), Лола, не сећам се који је распоред био на Галаксији) итд.
Сачувана
Филип Милетић
хардвераш
уредник форума
одомаћен члан
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Филип Милетић
Струка: електротехничар
Поруке: 230




WWW
« Одговор #18 у: 09.20 ч. 26.03.2009. »

Ne verujem vam ni malo. [...]  Razmisljam cak da sednem i napravim srpsku latinicnu i cirilicnu tataturu koej nemaju nijedan znak pomeren u odnosu na englesku tastaturu ako to zaista nije neophodno.

Сад, то верујем—не верујем, ко Бајагина песма, није баш нешто на чему може да се заснује аргументована расправа.

Био бих јако задовољан када бисмо имали тастатуру која је најпре прилагођена нашем језику, а не тастатуру која најпре да личи на амерички распоред па онда све остало. 

Можда је теби лично лакше да куцаш на тастатури где се распоред тастера поклапа са америчким; али шта ћемо са свим оним дактилографима који су учили куцање на ЈУС/ДИН (тј. на „нашој“) тастатури?  Зар не би постојећи стандард требао да буде основа за побољшања?  Овде говоримо о тастатури коју би користио широк круг људи — за своје личне потребе наравно да можеш да направиш штагод ти срцу драго. 

Са аспекта прихватања и употребе, а поготово ако се помиње стандардизација, најбољи пут је начелно продужење постојећих стандарда.  Рекох већ да постојећу тастатуру за српски у иксима („Дунав“) користим активно сваки дан и да немам нимало проблема са њом, све и да су положаји тастера померени; уз ограду да ме не мрзи да у датом тренутку променим распоред тастера тако да најбоље одговара намени.  На тастатури сам леви виндоус тастер одредио за промену група, и та промена је врло брзо „ушла у прсте“.  Још кад се укомбинује са паметним драјверима за тастатуру који аутоматски бирају распоред према прозору у коме је фокус, добија се практично идеална комбинација.

И на крају да завршим са празним филозофирањем, ајд ако ти није проблем, седи и направи ту тастатуру.  Не мораш да направиш опис тастатуре за иксе или штатијазнам, него узми лепо парче хартије нацртај шта си смислио, скенирај и постави овде. 

Наћи ће се већ неко да то и имплементира, ја бих врло радо да се приучим тим тастатурним магијама за иксе а никако да смислим прави изговор за то.

ф   
Сачувана
Филип Милетић
хардвераш
уредник форума
одомаћен члан
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Филип Милетић
Струка: електротехничар
Поруке: 230




WWW
« Одговор #19 у: 09.24 ч. 26.03.2009. »

А можеш пазарити и тастатуру која има ЛЕД-дисплеј на свакој типки, и која приказује распоред знакова по промени. Smiley

... за све који имају да баце 1700$, право решење је „Оптимус максимус“: http://www.artlebedev.com/everything/optimus

Ко што јој и име каже, тешко да има боље.

ф
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #20 у: 09.48 ч. 26.03.2009. »

Jedno off topic pitanje za Miroslava: Šta će ti engleska tastatura kad imaš nemačku? Mislim, sva slova koja postoje u engleskom, postoje i na nemačkoj tastaturi. Ja englesku nikad ne koristim, već kucam engleski sa španske tastature... Jednostavno nema potrebe da je menjam...
Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #21 у: 12.43 ч. 26.03.2009. »

Цитирано: Pedja
Ne verujem vam ni malo. [...]

Што волим кад се тако јасно и без увијања каже, нема цене :)

Цитирано: Филип Милетић
Наћи ће се већ неко да то и имплементира, ја бих врло радо да се приучим тим тастатурним магијама за иксе а никако да смислим прави изговор за то.

Што се тиче прихватању допуна и измена распореда за општу дистрибуцију, нема ту много магије (тј. има је уопштено, али се више не прихвата као део званичних распореда). За спремање закрпе, треба дохватити гитску ризницу са git://anongit.freedesktop.org/git/xkeyboard-config, испоштовати захтеве са http://freedesktop.org/wiki/Software/XKeyboardConfig/Rules, и окачити закрпу уз извештај о грешци на http://bugs.freedesktop.org/, компонента xkeyboard-config. Е, а онда се треба провући кроз баражна питања и примедбе одржаваоца, страшнога Сергеја Удаљцова.

Везе ка вероватно свему што је темељно документовано о ИксКБ распоредима дате су на http://freedesktop.org/wiki/Software/XKeyboardConfig, али ту има много детаља о техничким могућностима које, као што рекох, нису више прихватљиве као део званичних распореда. Лично мислим да је довољно узети текуће распореде као узор, и испоштовати захтеве за спремање закрпе.

Извесна петљанција настаје само кад дођемо до акцената, тј. онога што се по распоредима јавља као dead_* знакови. За њих сам коначно, триангулисањем Гуглом, уклавирио како треба поправити да би радило са српским локалитетима и ћирилицом. За прво се већ побринуо Милош Комарчевић (привремено решење Горана Ракића, док Милошева закрпа не дифузира кроз дистрибуције: cd /usr/share/X11/locale && sudo perl -pi -e 's/_CS\b/_RS/g' compose.dir locale.dir locale.alias), а за друго сам пре који дан успео да призовем онога ко може да среди, уз позитиван одговор о намери (премда конкретни кораци још увек нису предузети...)
Сачувана
Duja
Гост
« Одговор #22 у: 13.12 ч. 26.03.2009. »

И на крају једно лично искуство: користим свакодневно три распореда тастатуре и немам никаквих проблема да се ментално пребацим на одговарајући када куцам.  Мислим да због тога теза о отежавању у пракси и не стоји баш.

Ја користим четири, па ми такође није ни најмањи напор да мењам између распоредâ (алт + шифт). А подржавам ову Чаславову тастатуру и једва чекам да је инсталирам, пошто је заиста најкомплетнија до сада. Навикох још одавно на предложени распоред знакова (осим ових новододатих, али на то ће се човек лако навићи).

Ne verujem vam ni malo. I ja koritim tri tastature od kako je to postalo moguce pa se nikako nisam navikao na to da mi se premestaju svi znakovi koji se dobajijaju na shift sa brojevima, dolar, procenat, tilda, end, zvezdica, zagrade, znak vece/manje, upitnik, i sve sotlao. Totalno je nebulozno da se sve to ispomera iako uopste ne postoji potreba za tim.

Ja im verujem samo donekle, ali i ja imam problema pri prebacivanju sa jedne na drugu tastaturu. Prvo, da li u svakom trenutku znaš koja tastatura ti je aktivna (iz izvesnih razloga sam morao da ukinem indikator na taskbaru)? A naročito smeta što je Ctrl+Z undo, a Ctrl+Y redo — dve prečice koje stalno koristim, a imaju obratno značenje na QWERTZ i QWERTY tastaturama.

Drugo, iako kucam naslepo, stvarno ne znam napamet pozicije opskurnijih znakova na svim tastaturama (drugi nivo na brojevima). Možda bi trebalo da naučim, ali to nije sedi-pa-nabubaj, a ja stvarno imam pametnija posla nego da se sad vežbam. To je moglo u studentske dane. Razumem ja da su Nemci i Španci imali svoje tastature odvajkada, ali su se srpske pojavile tek daleko nakon što sam se ja navikao da koristim englesku punim potencijalom (ja umem da radim na vindouzu bez miša 95% stvari), i teško mi je da se mentalno prebacujem.

S tim što ne mislim da ceo svet treba da se prilagodi meni, pa ću ili ja da se naviknem na standardnu srpsku, ili ću jednom naći vremena pa je premapirati da liči na englesku, a uglaste zagrade baciti na AltGr... pa biti miran. Dok ne sednem za tuđi računar i krenem da se frustriram. (A već me izluđuje glupa Vista na novom laptopu; što više matorimo sve se teže privikavamo...)

Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #23 у: 15.27 ч. 26.03.2009. »

Цитирано: Duja
[...] Prvo, da li u svakom trenutku znaš koja tastatura ti je aktivna (iz izvesnih razloga sam morao da ukinem indikator na taskbaru)? A naročito smeta što je Ctrl+Z undo, a Ctrl+Y redo — dve prečice koje stalno koristim, a imaju obratno značenje na QWERTZ i QWERTY tastaturama. [...]

За разлику од различитог распореда слова и знакова између америчког и српских распореда, који јесу чиста ствар навике (подсећам на Русе као експериментални доказ), и то навике која се с новим генерацијама све више отклања ка западно-јужно-северноевропском узору, ова два проблема која помињеш су већ сасвим реална. То је зато што скраћенице с тастатуре памти подсвесна, „моторна“ меморија, за коју је оваква комбинаторика претешка.

Прво, ако је у ротацији више од два распореда, заиста се тешко може пребацити тачно на који треба. Моторна меморија не може да запамти колико пута куцнути алт+шифт — узгред, прилично лоша комбинација — да би се пребацило са тачно овог на тачно онај распоред, посебно што ниједан пар смерова није симетричан по броју откуцаја.

Друго, за моторну меморију нпр. радња опозива није ктрл+Z, већ тастер-скроз-доле-лево + тастер-мало-мање-доле-лево. Пошто нам се концепт радње не мења с променом распореда (на уму увек стоји или undo или опозови), ни физички положај пречице не сме да се мења с променом распореда, иначе моторна меморија каже одо' ја одавде.

У свету, латинички алфабетичари нормално користе само један распоред, свој латинички, а нелатинички алфабетичари два, свој и амерички. Три распореда у стандардној, свакодневној ротацији јесу нечувена, и као што си уочио, производе претходна два проблема. Код нас је, пак, до потребе за три распореда у ротацији дошло због културног богатства од два писма (хм, неко би могао приметити да је поента богатства баш да мање трпиш...) у спрези са бављењем неким другим стварима у време док су се други бавили техничком подлогом за рачунарско описмењавање народа (у Немачкој не може да се нађе ненемачка тастатура у слободној продаји, било засебно било у склопу лаптопа).

Елем, лично не патим ни од једног од ова два проблема, јер користим искључиво амерички и српски ћирилички распоред. Тако ме један притисак на пречицу за промену (алт+размак, као под МекОС-ом) баца тачно на жељени распоред, а све ктрл-комбинације увек раде са америчким распоредом¹. Кад треба нешто да објавим латиницом, ту је претварач писама, који функционише једнозначно под данашњим геополитичким условима.

[1] Ктрл-комбинације технички заправо функционишу овако: кад се притисне ктрл+тастер, спада се кроз распореде у ротацији док се не нађе слово које фигурише у некој пречици; како су латиница и ћирилица скупови без преклапања, само са ћириличким и једним латиничким распоредом увек се употреби пречица према том латиничком.
Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #24 у: 21.04 ч. 26.03.2009. »

Предложише на Сорти да се дода и знак британске фунте, па га попесмо код евра, на четврти ниво тастера Е. (Страница с предлогом допуњеног распореда из прве поруке ажурирана.)
Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #25 у: 21.23 ч. 26.03.2009. »

Цитирано: Pedja
Razmisljam cak da sednem i napravim srpsku latinicnu i cirilicnu tataturu koej nemaju nijedan znak pomeren u odnosu na englesku tastaturu ako to zaista nije neophodno.

Хрватски распоред има једну варијанту која иде и корак даље: не премешта нити један знак америчког распореда, само додаје наша слова на трећи и четврти ниво (на алтгр+ и алтгр+шифт+) тастера на којима би била на нашем стандардном распореду. Дефиниција у датотеци /usr/share/X11/xkb/symbols/hr изузетно је проста:
Код:
partial alphanumeric_keys
xkb_symbols "us" {

    name[Group1]= "Croatia - US keyboard with Croatian letters";

    include "us"

    key <AC10> {[any, any, ccaron, Ccaron]};
    key <AC11> {[any, any, cacute, Cacute]};
    // итд.

    include "level3(ralt_switch)"
};
xkb_symbols "us" даје назив варијанте (дакле hr(us), као хрватски-амерички), include "us" увлачи амерички распоред у целини, а следеће наредбе key редефинишу неке од њих. Први аргумент key је назив тастера (као што на распоредима у првој поруци), а наредна четири шта стоји на ком нивоу; any значи да се не мења оно што је већ претходно дефинисано за тај тастер-ниво. Тако је горе речено да се нпр. тастеру AC10 не дирају први и други ниво, а на трећи и четврти стави č и Č; на AC11 ć и Ć, итд.

Сад, горепоменути Сергеј не прихвата „личне распореде“, тј. оне које је издумала једна особа за себе. Али, ваљда би исти аргумент којим је прихваћена ова хрватско-америчка варијанта, важио и за српско-америчку (програмери ово оно, бла, бла). Не кошта покушати. Само би то ипак морао неко ко би имао личног мотива да заступа овакав распоред :)

(Да се добро разумемо. Досег извора из којег стиже ова хрватско-америчка варијанта хрватског распореда, такав је да ће моћи да је користи хрватски путник који заседне за линукс рачунар у киберкафеу у Сантјаго де Чилеу.)
Сачувана
Тагови: tastatura  raspored  akcenti  xkb  linux 
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!