Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
03.19 ч. 18.04.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2 3 ... 6
  Штампај  
Аутор Тема: Babun  (Прочитано 51310 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« у: 20.57 ч. 28.03.2009. »

Pitali me, pa ja da pitam ovde: odakle u srpskom jeziku reč babun, i odakle je došla? Mislim prvenstveno na to što su tako pravoverni nazivali bogumile u srednjovekovnoj Srbiji. Nešto čisto sumnjam da su znali šta je to babun (majmuna nema, niti je ikad bilo u Srbiji), pa mi nekako nema mnogo veze s mozgom. Možda (ovo nagađam) u srednjem veku je "babun" značilo nešto sasvim deseto (osim, naravno pogrdnog imena za bogumile)?

Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #1 у: 21.17 ч. 28.03.2009. »

Цитирано: Петар Скок, Етимологијски рјечник хрватскога или српскога језика
babuń, gen. -una m starosrpska radna imenica (14.V.), u narodnom govoru potvrđena samo za Nevesinje, ali bez primjera. Ta je izvedenica obrazovana s pomoću sufiksa -un (v.) kao bjegun »bjegunac« od dosada nedovoljno utvrđene osnove. Označuje pripadnika bogumilske hereze, za koje se veli u starosrpskim vrelima: bezboznyje i pagonyje babuny, bledivi i prokleti, zli jeretici ІгъЫегі, а za bábunbsku rečb određuje Dušanov zakonik oštre kazne. Njihova hereza zove se babunska vera. Idi, prokleta babunijo veli se u Nevesinju kad se nekoga tjera od sebe. Što se upravo misli pod babunija, ne zna se. Kako je ta izvedenica dobivena s pomoću sufiksa -ija, vjerojatno znači isto što i babunska vjera. Riječ postoji još u búg. babunin, pl. babuni. Ime Babım m potvrđeno je i u hidronimiji. Tako se zove izvor u Hercegovini. U femininu Babuna potvrđena je kao oronim. Tako se zove planina u srednjoj Makedoniji između Prilepa i Velesa, koja počinje kod izvora rijeke Istok nedaleko od Peći. Još postoji izvedenica dobivena s pomoću -(a)c: Babuna, selo u Boki. Znači zacijelo naselje sljedbenika ove hereze. Da ime planine Babuna stoji u vezi s nazivom babun »bogumilski heretik«, kako se dosada obično uzimlje, izlazi odatle, što u toj planini postoji selo Bogomila. Drugo selo Tèhovo nalazi se na rijeci Babunici u istoj planini. Postoji još i ime plemena Babuni, koje G. Balaščev ubicira u blizini Bitolja. Ime je dakle potvrđeno i u antroponimiji, toponimiji i u izvedenicama: kao pridjev, apstraktum na -ija, kao etnikum na -ьс i ime rijeke na -ica. U jezicima, koji ovaj naziv posudiše iz starosrpskoga, vidi se da je riječ dobila značenje »superstiţie« (upór. češ. bobonky kod Brandia, Glossarium), u rumunjskom »čarolije« (boboane f pl.), u madžarskom i poljskom »praznovjerje, coprija« (babona, isto poljski zabobon). Miklošič pominje još hrvatski glagol boboniti »murmurare«, što je zacijelo onomatopeja. Nije u vezi s ovom riječi prezime stare hrvatske porodice Babanii iz Sane u Bosni, gdje se spominje župan Babonig iz plemena Babonežić (g. 1293) = Babonižić (ikavski oblik, goričko pleme), koje je ime izvedeno od starog slavenskog dvočlanog tipa Baboněg (upór. Bratoněg). Bobonežić je bilo obrnuto na osnovu pučke etimologije u Babonožić (upor. isto u imenu crnogorskog plemena Bratonožić od Bratoněg). Zacijelo je i Babordi dalje skraćivanje od Babonožić, nastalo zbog eufemizma da se izbjegne pomišljanje na bablje noge. Što se tiče značenja osnove bab- u babun, mislim da je dobro uputiti na srednjovjekovni idol bafomet, što je prekrajanje imena Muhamed. U srednjem vijeku Muhamedova vjera bila je na Zapadu od doba Karla Velikoga pa dalje smatrana kao glavni predstavnik poganstva i hereze uopće. Daničićevo izvođenje od baba ne čini mi se uvjerljivo.
Сачувана
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #2 у: 21.19 ч. 28.03.2009. »

koliko mi je poznato u našem jeziku se za babuna kaže pavijan!
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #3 у: 21.28 ч. 28.03.2009. »

А да прочиташ прво шта је рекла Брунхилда, па шта сам ја цитирао, јер се нигде не помиње врста мајмуна, већ је реч о нечему сасвим десетом. Wink
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #4 у: 21.30 ч. 28.03.2009. »

Babun ili pavijan, obe reči stoje u RMS. Koja je više "naša", ne znam. Meni i jedna i druga reč zvuče podjednako familijarno.

Hvala, Miki. Vidim da si skinuo Skoka. Smiley Dakle, nema veze sa majmunom, nego se ne zna odakle potiče reč (ako sam ja dobro shvatila).
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #5 у: 21.37 ч. 28.03.2009. »

koliko mi je poznato u našem jeziku se za babuna kaže pavijan!

Бабун у значењу ’павијан’ посуђено је из енглеског, према ономе што стоји у Вебстеровом речнику. Српска реч бабун има једино значење ’богумил’, па је ово само међујезичка истогласица.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #6 у: 21.41 ч. 28.03.2009. »

Цитат
међујезичка истогласица.

Ih, ljubi ga majka u srpski jezik!  Grin Wink

Vrlo je zanimljivo to što kažeš. Dakle, srpska reč "babun" i uvezena reč "babun" nemaju u stvari veze jedno s drugim. A još jedno pitanje: Da li se ikako razlikuju, barem po naglasku? Kao npr. levak i leeeeevak...?
Сачувана
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #7 у: 21.42 ч. 28.03.2009. »

pročitao sam šta ste vi rekli, pa sam se samo nadovezao, ja nikad na srpskom za majmuna ne bih rekao babun, jer dok sam gledao opstanke i ostale emisije, uvijek je bio pavijan....
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #8 у: 21.51 ч. 28.03.2009. »

Цитат
међујезичка истогласица.

Ih, ljubi ga majka u srpski jezik!  Grin Wink

Vrlo je zanimljivo to što kažeš. Dakle, srpska reč "babun" i uvezena reč "babun" nemaju u stvari veze jedno s drugim. A još jedno pitanje: Da li se ikako razlikuju, barem po naglasku? Kao npr. levak i leeeeevak...?

Љуби га, љуби. Smiley А само за тебе: међујезички ХОМОНИМ, великим, масним словима „хомоним“. Smiley

За ово друго: нисам сто посто сигуран, али мислим да се обе речи наглашавају краткоузлазним на првом слогу и дужином на у: бàбӯн.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #9 у: 22.04 ч. 28.03.2009. »

Više mi se sviđa istoglasica. Wink
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #10 у: 22.14 ч. 28.03.2009. »

[...], ja nikad na srpskom za majmuna ne bih rekao babun, jer dok sam gledao opstanke i ostale emisije, uvijek je bio pavijan...

Ту си у праву, ја сам само направио поређење између значењâ (двеју) речи, пошто се (оба)два јављају. У шестотомнику, додуше, нема бабуна у значењу ’павијан’, али, по ономе што рече Бруни, у једнотомнику има(?).
Сачувана
Оли
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Оливера Потић
Поруке: 993


« Одговор #11 у: 22.23 ч. 28.03.2009. »

За ово друго: нисам сто посто сигуран, али мислим да се обе речи наглашавају краткоузлазним на првом слогу и дужином на у: бàбӯн.

Што воли човек Нишлија да акцентује, чудо једно. Grin

Обе се јављају и у шестотомнику, али нема порекла.
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #12 у: 22.24 ч. 28.03.2009. »

Шта имаш ти против Нишевљана, а? Grin (Одговор: „Ништа ефикасно“, је ли? Grin)

Порекло за павијан.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #13 у: 22.26 ч. 28.03.2009. »

Da, u jednotomnom RMS pored babun, piše majmun, v. pavijan. Nema ništa o bogumilima.
Сачувана
Оли
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Оливера Потић
Поруке: 993


« Одговор #14 у: 22.33 ч. 28.03.2009. »

Е, једна дигресија, кад рече Нишевљани (против којих немам баш ништа ― ефикасно Cheesy), опет ме муче они тестови, мада ћу и тамо написати коју. Радим ја данас са сином дотичне тестове и дођосмо до имена житеља градова. Аууу, ала се налупетао: Панчевљанин и да не причам које глупости. Тако се налупетао за отприлике седам од осам, кад стигосмо до Крушевца (брале), њему се смучило и каже: Ма Шумадинац, бре!
Сачувана
Тагови:
Странице: [1] 2 3 ... 6
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!