Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
09.50 ч. 16.04.2021. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 2 [Све]
  Штампај  
Аутор Тема: Generiše...  (Прочитано 35157 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
stingo
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
vladimir pajovic
Поруке: 29


« у: 20.35 ч. 22.04.2009. »

Sta znaci "generise"? Jel to znaci "stvara?!
Pr: Vlada generise krizu
Сачувана
Срећко Петровић
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
/
Име и презиме:
Срећко Петровић
Струка:
Поруке: 387


« Одговор #1 у: 21.28 ч. 22.04.2009. »

Možda bi bolje bilo "proizvodi", "izaziva", "pravi", ili slično.

U stvari, možda meni lično smeta reč "stvara" onda kada se ne odnosi na biblijski pojam stvaranja, pa mi se zato čini neprikladnom, a jezički je prihvatljiva. Huh

Pretpostavljam da reč dolazi od grčkog "genos" - http://www.vokabular.org/?lang=sr&search=gen&Submit=%D0%A2%D1%80%D0%B0%D0%B6%D0%B8 - slušao sam da naša reč "žena" dolazi od istog (valjda praindoveropskog) korena, tj. naziv "žena" upravo ukazuje na sposobnost rađanja - ali o ovome bolje da prozbori neki od jezikoslovaca. S tim u vezi, ne znam da li bi "generiše" moglo da znači i "(po)rađa"?
« Задњи пут промењено: 21.31 ч. 22.04.2009. од Срећко Петровић » Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #2 у: 22.10 ч. 22.04.2009. »

То генерисати се увукло разним телевизијским мудросерима у говор под утицајем — а ког би другог него — енглеског језика. У шестотомнику и не постоји ова одредница! Дало би се закључити да ваља избегавати ову реч у свакодневном говору, јер имамо довољно својих речи: произвести, производити, стварати, створити, направити, начинити; родити итд. Од толииког (*)генерисања англосрпских речи нам се језик скроз наскроз дегенерисао...

П. С. Петар Скок каже да је жена ие., балто-словенска, свесловенска те прасловенска реч.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #3 у: 01.30 ч. 23.04.2009. »

Naše „žena“ je od praindoevropskog korena *gwen-, i neki naučnici veruju da su i grč. „genos“ odn. lat. „genus“, rod, a koji su od korena *g’en-, u nekoj vezi u njim. Može, dakle, imati veze s rađanjem.

Neki su verovali da je od ovoga „ženstvenog“ korena i velško žensko ime Gwendoline i Gwen, pa čak i Ginevra s kojom smo se, dakako, upoznali iz legendi o kralju Arturu — velška verzija njezina imena jest Gwenhwyfar; ali to je malo verovatno, ma koliko romantično bilo, stoga što je praindoevropsko *gw u keltskim jezicima dalo *b — praindoevropsko *gwen- onomo je *ben-, žena. Smiley

(Dok, s druge strane, za germansko „mann-“, muškarac, neki znanstvenici veruju da je u vezi sa praindoevropskim korenom *men-, misliti ili um, od koga je i naše „mniti“. Dovoljno seksistički za praindoevropeistiku, ali ipak ni ova teorija nije svugde prihvaćena.)
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #4 у: 01.36 ч. 23.04.2009. »

А и ти Грци и Латини — не зна се ко је коме од њих двоје више речи испомажњавао... Grin
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #5 у: 01.53 ч. 23.04.2009. »

Zna se — Latini Grcima. Smiley Starogrčka kultura znatno je uticala na stare Latine — zaboga, čak su verovali i da su potomci Grka! (I to Eneje koji je preživeo Trojanski rat.)

Latinica je nastala od grčkoga pisma, a i rimska književnost je umnogome bila pod uticajem starogrčkih književnika. Stoga su, u klasičnom latinskom, mnoge reči došle iz atenskoga grčkoga.

Recimo, evo jedne zanimljivosti na tu temu — u latinskom alfabetu postoji i slovo Z, koje Rimljanima uopšte nije trebalo za zapisivanje njihovih reči, jer odgovarajućega glasa nisu imali u klasičnom latinskome, ali je ono bilo tu da bi mogli pisati grčke reči, one sa grčkom zetom.
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #6 у: 12.53 ч. 23.04.2009. »

I Y takođe, koje su i zvali grčko I. Smiley
Doduše Eneja nije bio Grk nego Trojanac, ali ni Homeru ni Vergiliju to nije smetalo u kulturno-jezičkom pogledu. Smiley
Сачувана
Zelja
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Nemanja Radojicic
Поруке: 26


« Одговор #7 у: 13.53 ч. 23.04.2009. »

Da,Eneja je Trojanac. On se,cak,odmah posle Hektora najzesce borio protiv Grka i Ahila,ali to nije sada bitno. . .
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #8 у: 20.13 ч. 24.04.2009. »

Tako je, i Y su Rimljani imali samo kako bi mogli zapisivati grčke reči. Ono se i danas u francuskome zove „I grec“ (grčko I).

Okej, Eneja jest Trojanac, no svejedno je mit sa obala Egejskoga mora, grčki mit koji je Rimljane inspirisao. Poanta je bila ta da je starogrčka kultura znatno uticala na rimsku nakon njihova osvajanja Grčke. Smiley
Сачувана
Живојин
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Живојин Буџар
Поруке: 47


« Одговор #9 у: 21.07 ч. 24.04.2009. »

Tako je, i Y su Rimljani imali samo kako bi mogli zapisivati grčke reči. Ono se i danas u francuskome zove „I grec“ (grčko I).

Okej, Eneja jest Trojanac, no svejedno je mit sa obala Egejskoga mora, grčki mit koji je Rimljane inspirisao. Poanta je bila ta da je starogrčka kultura znatno uticala na rimsku nakon njihova osvajanja Grčke. Smiley


Izvinjavam se... Na koju Poantu mislite? Onu u Indiji, na reci Jamuna (Himahal Pradeš)? Opet, ne razumem kakve bi veze guru Gobind Sing mogao imati sa Enejom i njegovim Trojancima?

Ili je možda reč o nečemu drugom?
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #10 у: 21.27 ч. 24.04.2009. »

О грешци у куцању? Ђорђе је мислио на „поенту“, ако се не варам.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #11 у: 00.08 ч. 25.04.2009. »

Da, mislim na tu poJentu, ali ni poanta nije greška u kucanju. Od francuskog pointe, ali i pod uticajem engleskoga izgovora, u naš jezik ušla je reč poanta ili poenta — potonji oblik znatno je češći, ali Živojin će se obradovati kada mu kažem da i prvi oblik beleže rečnici, te me ništa ne sprečava da ga upotrebljavam, čak ni dragi guru iz veličanstvenoga sedamnaestog veka.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #12 у: 01.09 ч. 25.04.2009. »

Tako je, i Y su Rimljani imali samo kako bi mogli zapisivati grčke reči. Ono se i danas u francuskome zove „I grec“ (grčko I).

Стварно??? Па на шпанском исто: И гријега.... Smiley

Алцеста, сигурно је и у италијанском исто...
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #13 у: 01.22 ч. 25.04.2009. »

Je li, nisam znao za španski? Verovatno je i u italijanskom tako?
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #14 у: 01.29 ч. 25.04.2009. »

Па изгледа јесте у свим романским језицима. На каталонском се каже "И грега"...
Сачувана
Живојин
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Живојин Буџар
Поруке: 47


« Одговор #15 у: 06.24 ч. 25.04.2009. »

Da, mislim na tu poJentu, ali ni poanta nije greška u kucanju. Od francuskog pointe, ali i pod uticajem engleskoga izgovora, u naš jezik ušla je reč poanta ili poenta — potonji oblik znatno je češći, ali Živojin će se obradovati kada mu kažem da i prvi oblik beleže rečnici, te me ništa ne sprečava da ga upotrebljavam, čak ni dragi guru iz veličanstvenoga sedamnaestog veka.

Preko francuskog pointe, od latinskog punctum (pungo, pungere "ubosti, probušiti"). To mi zaista nije palo na pamet. Verovatno, kada kažete "naš jezik", mislite na negdašnji srpskohrvatski ili hrvatskosrpski? Ako je tako, tada ste sasvim u pravu.

Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #16 у: 14.42 ч. 25.04.2009. »

Jesti, i u italijanskom je "i greca", nego nisam htela da širim priču gore. Cheesy

Inače, RJN kaže poenta, ne poanta.
Сачувана
Живојин
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Живојин Буџар
Поруке: 47


« Одговор #17 у: 16.05 ч. 25.04.2009. »

Inače, RJN kaže poenta, ne poanta.

Naravno, u srpskom je to poenta a u hrvatskom poenta ili poanta.
No, čovek je možda jugonostalgičar.

Koliko poanta kod Hrvata zvuči nesuvislo videćemo kada uporedimo reči poen i poentirati (nemamo poan i poantirati). Ipak, mislim da izveštačenu poantu danas Hrvati polako zaboravljaju, jer se sve više vraćaju reči poenta.
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #18 у: 17.41 ч. 25.04.2009. »

Mislim da bi bilo lepo kad ne bismo svaku drugu temu pretvarali u traženje kroatizama. Wink
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #19 у: 18.03 ч. 25.04.2009. »

Савршено се слажем с Алцестом.
Сачувана
Живојин
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Живојин Буџар
Поруке: 47


« Одговор #20 у: 22.57 ч. 25.04.2009. »

Mislim da bi bilo lepo kad ne bismo svaku drugu temu pretvarali u traženje kroatizama. Wink

Kao što rekoh, to teško da je "hrvatizam", pošto su tu reč Hrvati gotovo potpuno izbacili iz upotrebe. Dakle, poenta nije u "traženju kroatizama" već u "napuštenoj" poanti koja više ne poentira ni tamo gde je nekada nastala.

Odoh daleko od teme, a to mi nije bila namera. Pogrešno sam to shvatio kao indijsku Poantu i zbog toga sam postavio ono neobično pitanje, koje me/nas je odvelo na "stranputicu".

Eto... da pokušam da se vratim na prvobitno pitanje: generisati; generatio mi liči na srpsko "narađati se" i "narod".   Undecided


Сачувана
Живојин
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Живојин Буџар
Поруке: 47


« Одговор #21 у: 23.32 ч. 25.04.2009. »

Савршено се слажем с Алцестом.

Zar prilog "savršeno" ne deluje redundantno u gornjoj rečenici? Čini mi se da bi bilo dovoljno da se kaže: Slažem se s/a... Не ли е така?
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #22 у: 00.09 ч. 26.04.2009. »

Dakle, poenta nije u "traženju kroatizama" već u "napuštenoj" poanti koja više ne poentira ni tamo gde je nekada nastala.

Gle, ali ja ipak tako govorim. I to je moj jezik, ličio on nekome na hrvatski, na bosanski, na turski, na zapadnjački ili na orijentalan. Na arhaičan, na nerazumljiv, na odveć lokalan, na napušten, na jugonostalgičan, na opasan. Na politizovan, na zajednički, na unitaran. Na seljački, na vukovski, na nepatvoren, ili na urban, na izbrušen, na iskrivljen, na veštački, na poetizovan. Na zvaničan, na stručan, na strog i muški, ili na običan, pogan, svež, narodni, na ženski, mirisan i nemiran. Jezik stvarnosti ili jezik varke, mašte, laži, iluzije. Jezik pohovan, u salati od jezika, u umaku od jezika — kako slično otprilike piše jedan moj kolega.

Jer, za razliku od tebe, Živojine, ja ne verujem u jednoobraznost, u normiranost do tančina, u pravilnost i jasnu određenost mogućnosti i načina izražajnosti jezika, za govornike „sve i svuda“ jednako i isto. Ja verujem u slobodu mnogih idiolekata, sociolekata, dijalekata, žargona i varijanata, u savršenu mogućnost izbora. Služim se jezikom koji meni kao takav zvuči, makar zbog toga i ispao redundantan, nesuvisao, svakako NE isti, pa čak i jugonostalgičan. Ako se Živojinu to ne sviđa, Živojin ne mora da govori tako. Ja nisam Živojin, i ja tako govorim. To je moj jezik.

Nakon ove zgodne autopoetičnosti, nadam se da više neće biti razglabanja, merenja i premeravanja, raščlanjavanja, zastranjivanja s tema, i odmeravanja ispod oka reči koje katkad JA SÂM, u SVOME jeziku, rabim. Ne tražim od tebe, Živojine, da govoriš isto kao ja, niti tebi ili bilo kome namećem SVOJ vokabular. Stoga te lepo molim da me više ne „nacional-lektorišeš“, jer smatram da to zaista nije potrebno niti iole konstruktivno.
Сачувана
Живојин
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Живојин Буџар
Поруке: 47


« Одговор #23 у: 01.01 ч. 26.04.2009. »

Цитат
Ne tražim od tebe, Živojine, da govoriš isto kao ja, niti tebi ili bilo kome namećem SVOJ vokabular. Stoga te lepo molim da me više ne „nacional-lektorišeš“, jer smatram da to zaista nije potrebno niti iole konstruktivno.

Izgleda da se nismo razumeli. Svakako da imate pravo da pričate kako vam se sviđa, da svoj jezik imenujete kako želite ili uopšte ne imenujete, da koristite reči koje vam se više sviđaju i, ni u jednom trenutku, nisam ni pomislio da tako nešto bilo kome osporavam. Iako imam tipično srpsko ime (otac mi ga je dao po generalu Živojinu Mišiću) moj maternji jezik nije srpski, što znači da, i kada bih hteo, nikako ne bih mogao da vas, kako kažete, "nacional-lektorišem".   
Сачувана
Оли
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Оливера Потић
Поруке: 993


« Одговор #24 у: 10.38 ч. 26.04.2009. »

Inače, RJN kaže poenta, ne poanta.

И Правопис тако каже, али без обзира на то...

Mislim da bi bilo lepo kad ne bismo svaku drugu temu pretvarali u traženje kroatizama. Wink

...слажем се и у овоме с тобом. Smiley

Сачувана
Живојин
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Живојин Буџар
Поруке: 47


« Одговор #25 у: 12.17 ч. 26.04.2009. »


Mislim da bi bilo lepo kad ne bismo svaku drugu temu pretvarali u traženje kroatizama. Wink
Цитат
...слажем се и у овоме с тобом. Smiley

Ama ljudi, šta ste se uhvatili 'hrvatizama/kroatizama' ko pijan plota? Niko ovde nije pominjao 'hrvatizme', jer bi 'hrvatizmi' mogle biti samo reči koje su iz hrvatskog jezika došle u srpski. Dakle, pravo pitanje bi moglo biti, da li 'hrvatizmi' uopšte postoje. Znam za turcizme, germanizme, anglicizme, arabizme i mnoge druge -izme, ali 'hrvatizmi' mi zvuče totalno otkačeno.

Poanta nikada nije postojala u srpskom jeziku, pa prema tome to ne može biti pozajmica iz 'tuđeg' jezika, a još manje 'kroatizam', koji je, rekao bih, izmišljena kategorija. Kroatizmi bi mogle da budu reči kao što su "počimati" (umesto 'počinjati'), 'promidžba' (umesto 'predstavljanje' ili 'promocija'), 'obrana' (umesto odbrana), nedavno iskovano 'zaleđe' (umesto anglikanskog 'ofsajd') i slično. Ipak, svima nam je jasno da toga nema u srpskom jeziku, pa otuda je izraz "kroatizam/hrvatizam", ništa drugo do najobičnija besmislica.

Čudni ste vi Srbi... Imam utisak da se stalno zbog nečega pravdate, izvinjavate, pristajete čak i na neistinu samo zato da bi vas neko voleo.
Сачувана
Оли
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Оливера Потић
Поруке: 993


« Одговор #26 у: 12.21 ч. 26.04.2009. »


Mislim da bi bilo lepo kad ne bismo svaku drugu temu pretvarali u traženje kroatizama. Wink
Цитат
...слажем се и у овоме с тобом. Smiley

Ama ljudi, šta ste se uhvatili 'hrvatizama/kroatizama' ko pijan plota? Niko ovde nije pominjao 'hrvatizme', jer bi 'hrvatizmi' mogle biti samo reči koje su iz hrvatskog jezika došle u srpski. Dakle, pravo pitanje bi moglo biti, da li 'hrvatizmi' uopšte postoje. Znam za turcizme, germanizme, anglicizme, arabizme i mnoge druge -izme, ali 'hrvatizmi' mi zvuče totalno otkačeno.

Poanta nikada nije postojala u srpskom jeziku, pa prema tome to ne može biti pozajmica iz 'tuđeg' jezika, a još manje 'kroatizam', koji je, rekao bih, izmišljena kategorija. Kroatizmi bi mogle da budu reči kao što su "počimati" (umesto 'počinjati'), 'promidžba' (umesto 'predstavljanje' ili 'promocija'), 'obrana' (umesto odbrana), nedavno iskovano 'zaleđe' (umesto anglikanskog 'ofsajd') i slično. Ipak, svima nam je jasno da toga nema u srpskom jeziku, pa otuda je izraz "kroatizam/hrvatizam", ništa drugo do najobičnija besmislica.

Čudni ste vi Srbi... Imam utisak da se stalno zbog nečega pravdate, izvinjavate, pristajete čak i na neistinu samo zato da bi vas neko voleo.


Ја само да нотирам, иако имам мишљење о већини ствари којима се ти бавиш/"бавиш", а оно, морам приметити, откад си се појавио на форуму није ни слично твојему, нећу коментарисати нити један твој пост. Ово тек да се не понављам и на другим местима. Smiley
Сачувана
Живојин
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Живојин Буџар
Поруке: 47


« Одговор #27 у: 12.44 ч. 26.04.2009. »

Цитат
Ја само да нотирам, иако имам мишљење о већини ствари којима се ти бавиш/"бавиш", а оно, морам приметити, откад си се појавио на форуму није ни слично твојему, нећу коментарисати нити један твој пост. Ово тек да се не понављам и на другим местима. Smiley

Kako je krenulo ovde niko neće hteti da diskutuje sa mnom. Najpre onaj Joe, a sada i Oli.
Veoma neobično.

Izgleda, ako neko ne misli kao ja/mi tada nemam/o šta s takvim da razgovaram/o?

Zar na ovom forumu svi moraju isto da misle, da bi mogli da komuniciraju?
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #28 у: 14.13 ч. 26.04.2009. »

Zar na ovom forumu svi moraju isto da misle, da bi mogli da komuniciraju?

Nažalost, ta pojava prevazilazi granice forumâ, i te kako je sveprisutna i u našoj svakodnevici.

Valjda je generiše balkanski mentalitet.
Сачувана
Филип Милетић
хардвераш
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Филип Милетић
Струка: електротехничар
Поруке: 230




WWW
« Одговор #29 у: 21.10 ч. 26.04.2009. »

Па изгледа јесте у свим романским језицима. На каталонском се каже "И грега"...

Додати на ово и холандски (германски језик), где је „еј хрек“ (ij grec), или „хриксе еј“ (griekse ij).
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 2 [Све]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!