Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
12.13 ч. 20.04.2021. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: Patvorenje  (Прочитано 10696 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
stingo
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
vladimir pajovic
Поруке: 29


« у: 22.11 ч. 22.04.2009. »

Da li neko zna znacenje reci "patvorenje"?
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #1 у: 22.19 ч. 22.04.2009. »

Патворити, а. правити нешто лажно слично чему другом, кривотворити, фалсификовати; б. лоше, рђаво опонашати, подражавати, имитирати.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #2 у: 01.34 ч. 23.04.2009. »

A valjda svatko tko je odrastao uz Alana Forda zna što je to — nepatvoreni vampir. Smiley
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #3 у: 01.38 ч. 23.04.2009. »

Јес’ и тај Брикси био спадало само тако! Grin
Сачувана
Zelja
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Nemanja Radojicic
Поруке: 26


« Одговор #4 у: 14.47 ч. 23.04.2009. »

A samo da pitam,da li su reci plagirati i patvoriti istog znacenja?
Сачувана
Duja
Гост
« Одговор #5 у: 15.07 ч. 23.04.2009. »

A samo da pitam,da li su reci plagirati i patvoriti istog znacenja?

Pa nisu baš. Prvo, "plagirati" se prvenstveno odnosi na svesnu krađu kakvog umetničkog ili naučnog dela, ili njegovog dela. Plagira se muzika, naučni članci, i tome slično.

Prema rečniku, patvoriti je po značenju bliže glagolu krivotvoriti. Po mom subjektivnom osećaju (a glagol je dosta arhaičan, pa uzmi s rezervom), patvorenje međutim ne implicira kakvu kriminalnu radnju, kao krivotvorenje ili falsifikovanje. Naprimer, može se reći da je neki sat od patvorenog (lažnog) zlata, ili da se u vazi drži patvoreno cveće, bez implikacije da je tu neko nekog hteo da zavrne Smiley.
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #6 у: 15.40 ч. 23.04.2009. »

Помало и јесте криминално. Патвори се, рецимо, ракија, вино и сл.
Чини ми се да сам чешће чуо да је нешто непатворено. Оно што Eнглези кажу genuine. (Погледај у речник.)
Сачувана
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #7 у: 13.32 ч. 21.01.2014. »

Помало и јесте криминално. Патвори се, рецимо, ракија, вино и сл.

I med se takođe često patvori.

A može da bude vrlo kriminalno, naročito što se patvorenja rakije tiče. Da li se sećate ZozovačeLips Sealed
Mislim da sam dobro upamtila naziv.
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.128


« Одговор #8 у: 15.32 ч. 21.01.2014. »

A samo da pitam,da li su reci plagirati i patvoriti istog znacenja?


U oba znacenje je zajednicka - prevara.
Ali:
Kad plagiras, pripisujes sebi autorstvo necijeg (vrednog) dela. Dakle, krades vrednosti u tom delu.
Kad patvoris (krivotvoris) pripisujes svom delu autorstvo nekog ko je poznat i priznat. Pridodajes svom delu autorstvo nekog drugogo da mu na taj nacin podignes vrednost.
 
« Задњи пут промењено: 15.46 ч. 21.01.2014. од VladKrvoglad » Сачувана
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #9 у: 16.05 ч. 21.01.2014. »

Da.

U vezi s ovom temom, u književnosti postoji i treći slučaj, vredan pomena, a to je mistifikacija.
Iz RKT

Pod mistifikacijom u književnosti podrazumeva se namerno obmanjivanje čitalaca u pogledu pravog autorstva nekog knj. dela, vremena ili okolnosti njegovog nastanka, te uopšte u pogledu porekla dela.   
              .....
Književnim mistifikacijama se želi postići da delo bude zapaženo i dobije značaj koji inače ne bi imalo, uglavnom na taj način što mu se daje oreol egzotičnosti ili tajanstvenosti obmanom književne publike u pogledu njegovog porekla. Poznat je slučaj engleskog pesnika Dž. Mekfersona koji se proslavio prevodima tobožnjih izvornih škotskih pesama, što ih je pripisao drevnom bardu Osijanu. ..... itd.


Kraće rečeno, ovde autor (sopstvenog vrednog dela, ovo naravno kada su vrhunske mistifikacije posredi) samog sebe predstavi kao nekog drugog izmišljenog pisca. Ili predstavi sebe kao tobožnjeg prevodioca knj. dela izmišljenog pisca.

Ne znam da li mi se samo čini, ili je i ova tema već bila na ovom forumu.
Pretraživanje pokazuje da nije, pa ću dodati i ovo, isto iz RKT:

Treba pomenuti i mistifikaciju koju je izveo Prosper Merime 1827. godine (a on je i debitovao sa jednom m.), objavivši knjigu La guzla, gde se predstavio kao prevodilac izmišljenog ilirskog pisca po imenu Hyacinthe Maglanovich: ta zbirka pseudo-ilirskih balada bila je zatim prevedena na nemački, a čak je i Puškin nekoliko pesama preveo na ruski.
............................................

E sad, za Osijana znam preko Getea, koji u nekim svojim pismima navodi ove škotske balade. Znači, u njegovo vreme nije se znalo za ovu mistifikaciju, tj. mistifikator nije bio provaljen, i najveći umovi su verovali u predočeno poreklo balada. Kada i kako se zbilo da se mistifikacija otkrije, ne znam, ali svakako se može proveriti na internetu.
http://www.rastko.rs/knjizevnost/nauka_knjiz/mpantic-lazna.html
« Задњи пут промењено: 17.01 ч. 21.01.2014. од Ena » Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!