Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  желите ли праву српску писану ћирилицу (словолик,фонт)? Треба вам претварач?
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
10.39 ч. 09.06.2026. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 ... 4 5 [6] 7
  Штампај  
Аутор Тема: желите ли праву српску писану ћирилицу (словолик,фонт)? Треба вам претварач?  (Прочитано 93038 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #75 у: 12.39 ч. 10.06.2009. »

Нема проблема. Да ли неко има скен тога?

Pa Brunhilda ti je poslala sken baš toga pisma iz Pravopisa.

Велика слова Н, Њ и Ф имају неке витице (као Ј, К, Ђ, Ћ) које ја досад нисам сретао; никада нисам видео да неко тако пише.

Ja tako pišem F. Smiley Mislim da je i taj način pisanja možda iz ruskoga, jer ga tako pišem i na ruskom. A bukvarska verzija s kojom sam se sretao jeste ona sa onim „krivuljama“ i običnom pravom okomitom linijom po sredini.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #76 у: 13.00 ч. 10.06.2009. »

Džo, a gde to piše? Ja u velikom Pravopisu nemam deo sa slovima, a u ovom malom nema toga...

Па у великом Правопису, у делу са словима. Grin Код себе имам само електронску верзију, тако да не могу навести тачку, а значило би да неко, ако има велики Правопис и мало времена, прекуца тих неколико реченица.
Kakva ti je to elektronska verzija? Ja imam ono naše skenirano a tamo nema tog dela (nije se iskeniro) Sad...

Zar postoji reguularno elektronsko izdanje Pravopisa Huh

Цитат
Велика слова Н, Њ и Ф имају неке витице (као Ј, К, Ђ, Ћ) које ја досад нисам сретао;

Ja sam, na primer, BAŠ tako učila pisana slova N Nj i F... I ti li si mlađi od mene, Džo?
Сачувана
J o e
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #77 у: 13.10 ч. 10.06.2009. »

Kakva ti je to elektronska verzija? Ja imam ono naše skenirano a tamo nema tog dela (nije se iskeniro) Sad...
Zar postoji reguularno elektronsko izdanje Pravopisa Huh

На то сам мислио. Зато и кажем да ми ништа не значи електронска верзија.

Ja sam, na primer, BAŠ tako učila pisana slova N Nj i F...

А јел' тако пишеш? Ја стварно нисам виђао да људи пишу прву линију као код К.
Неће ме мрзети, отићи ћу да потражим свој буквар, ако се није распао, да видим како су мене учили.  Smiley

I ti li si mlađi od mene, Džo?

Подоста млађи. Wink
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #78 у: 13.14 ч. 10.06.2009. »

Kakva ti je to elektronska verzija? Ja imam ono naše skenirano a tamo nema tog dela (nije se iskeniro) Sad...
Zar postoji reguularno elektronsko izdanje Pravopisa Huh

На то сам мислио. Зато и кажем да ми ништа не значи електронска верзија.

Нисам то знала. Јел се то купује или скида са нета?
Ja sam, na primer, BAŠ tako učila pisana slova N Nj i F...

А јел' тако пишеш? Ја стварно нисам виђао да људи пишу прву линију као код К.
Неће ме мрзети, отићи ћу да потражим свој буквар, ако се није распао, да видим како су мене учили.  Smiley
Па сад... Не знам кад сам задњи пут писала неки већи текст руком, а о ћирилици да и не говорим. Не, не верујем да бих сад у писању користила баш све те куке и кваке...

I ti li si mlađi od mene, Džo?

Подоста млађи. Wink
Онда ти се Буквар сигурно није распао... Wink
Сачувана
J o e
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #79 у: 13.23 ч. 10.06.2009. »

Нисам то знала. Јел се то купује или скида са нета?

Опет ме ниси разумела. Мислио сам на скенирани текст који смо добили љубазношћу тате у пензији. У њему нема поглавља о писмима па ми, стога, та електронска (непапирна) верзија ништа не значи.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #80 у: 13.24 ч. 10.06.2009. »

Нисам то знала. Јел се то купује или скида са нета?

Опет ме ниси разумела. Мислио сам на скенирани текст који смо добили љубазношћу тате у пензији. У њему нема поглавља о писмима па ми, стога, та електронска (непапирна) верзија ништа не значи.
Pa to imam i ja Cheesy.

A odakle onda znas da ona uputstva pisu u Pravopisu?
Сачувана
J o e
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #81 у: 13.32 ч. 10.06.2009. »

Имам и велико штампано издање Правописа из 2002, али није код мене тренутно.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #82 у: 13.33 ч. 10.06.2009. »

To je jedna jako zanimljiva stvar. Sada upoređujem svoj ćirilični rukopis na srpskom i na ruskom.

Možda će psiholozi to bolje znati da objasne — kao da imam dva različita mozga koja se naizmenično uključuju i isključuju, prebacujući se među sobom kako se i ja prebacujem između dva jezika, tako imam dva različita rukopisa za jedna te ista ćirilička slova, ali jedan u ruskom, drugi u srpskom.

Tako, osim onih standardnih razlika između našeg i ruskog velikog B, velikog D, velikog N i malih G, P i T, koje su uvek i kod svih takve, i moraju biti različite, ja različito pišem i naše i rusko Ž, naše i rusko veliko K, i naše i rusko Š, koja su sve u suštini ista slova, ali je meni navika različita na dvama jezicima!

Rusko Š pišem redovno bez crte, a naše redovno sa crtom ispod, rusko veliko K pišem sa zavijutkom u donjem levom uglu kao kod ruskog B, a srpsko ne, što je možda manja razlika, a rusko Ž pišem sa tim dijagonalnim linijama, kao i rusko veliko N, a naše jok, naše s horizontalnim.

Dok, međutim, i rusko i naše F pišem sa tom gore viticom, što sam verovatno preneo iz ruskoga u srpski, jer mi u bukvaru nije stajalo tako. Na oba jezika ispod crte spuštam i veliko U i Z, a spuštam i J i Đ na srpskome, iako se jasno sećam da smo veliko J po bukvaru učili pisati kao latiničko veliko I, do crte, a tako sam, čini mi se, do crte, davno učio i veliko U na ruskom, iako nijedno od to dvoje danas ne primenjujem.
« Задњи пут промењено: 13.36 ч. 10.06.2009. од Ђорђе Божовић » Сачувана
slavne
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:
na
Име и презиме:
slavne
Поруке: 25


« Одговор #83 у: 13.36 ч. 10.06.2009. »

Суштина и јесте у томе да свако од нас ДРУГАЧИЈЕ пише јер је ДРУГАЧИЈЕ и учио. Такође је онда нормално и да се, како видим, свако природно и залаже за онај облик који је сам учио, и да му је УПРАВО ТАЈ ЊЕГОВ облик и најлепши, што је стандардна ствар не само за словоликове већ и шире (и уже...).

Молим оријентишите се што више на калиграфско писмо које нам је Брун (ово ми је лакше за писање) скенирала из тог чувеног Правописа, да би сузили за сада барем поље дискусије и довели до конкретизације словолика. Мислим да "заслужујемо" да на рачунару имамо лепу калиграфску форму словолика. Око стила (не облика) дискусија се видим креће око "витица" или лукова као на слову велико Н, око спуштања слова испод или само до основне линије, и око неких специфичности као што су дијагонални потези на средини слова ж.

Ако било ко из тих ваших верзија књига и осталога има нешто несубјективно што је записано о стилу, ако нам је то од значаја, немојте заборавити да то овде поменете јер нам може помоћи да што правилније одаберемо. У противном ћемо остати само на субјективном типа "мени се то и то свиђа".
Сачувана
J o e
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #84 у: 14.28 ч. 10.06.2009. »

Нашао сам још и ову разлику. "Упрошћено" велико Џ има испод главног дела кваку (налик на грчку гаму), а у калиграфској верзији то личи на неку витицу. Мислим да је ово друго превелика стилизација и да треба задржати облик који се налазио досад у букварима. Не верујем да људи друкчије пишу.
Слично важи и за велико Ц.
Сачувана
slavne
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:
na
Име и презиме:
slavne
Поруке: 25


« Одговор #85 у: 14.35 ч. 10.06.2009. »

Нашао сам још и ову разлику. "Упрошћено" велико Џ има испод главног дела кваку (налик на грчку гаму), а у калиграфској верзији то личи на неку витицу. Мислим да је ово друго превелика стилизација и да треба задржати облик који се налазио досад у букварима. Не верујем да људи друкчије пишу.
Слично важи и за велико Ц.
У реду. Ипак само да напоменем да је то калиграфија, специјална форма коју ретки знају и користе па је онда нормално да људи другачије пишу. Ту се вртимо у кругу: одабирамо калиграфију зато што је она лепа сама по себи као уметничко дело, као рецимо уметничка слика, али нам је опет лепо и оно на шта смо навикли а то није калиграфија. У политици би то био сукоб интереса, а овде је просто конфликт између супротстављених захтева :-)

Срећом на страни калиграфске употребе која одступа од уобичајених потеза док пишемо налази се могућност да се кроз примену у пракси тог словолика на рачунару око навикне временом, исто као што смо се навикли и на свакојаке друге словоликове. Овај процес биће тим бржи и лакши што је калиграфска форма ближа оној којом пишемо. А опет, ми пишемо различитим стиловима, тако да калиграфска форма треба да буде коначно што ближа неком заједничком садржаоцу наших писаних стилова. Просто, јел` да? :-)))
« Задњи пут промењено: 14.40 ч. 10.06.2009. од slavne » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #86 у: 14.47 ч. 10.06.2009. »

Нашао сам још и ову разлику. "Упрошћено" велико Џ има испод главног дела кваку (налик на грчку гаму), а у калиграфској верзији то личи на неку витицу. Мислим да је ово друго превелика стилизација и да треба задржати облик који се налазио досад у букварима. Не верујем да људи друкчије пишу.
Слично важи и за велико Ц.

И ја исто мислим. Мислим да је то превелика промена. Једно је да ли трбух Ђ иде до доње линије или се спушта преко ње, а сасвим друго променити потпуно знак. Све до сада коментарисано ја лично видим као стил и варијанте, осим овог Ц и Џ — то ми је ипак мало претерано, без обзира што се ради о калиграфској верзији.
Сачувана
J o e
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #87 у: 14.48 ч. 10.06.2009. »

А опет, ми пишемо различитим стиловима, тако да калиграфска форма треба да буде коначно што ближа неком заједничком садржаоцу наших писаних стилова. Просто, јел` да? :-)))

Управо зато и кажем да нико не пише Џ како стоји у калиграфској верзији у Правопису.
Сачувана
J o e
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #88 у: 20.45 ч. 10.06.2009. »

Мало сам тражио по интернету. Не знам јеси ли, Славне, знао да је Зоран Костић већ направио букварско писмо и још једно слично које може проћи као калиграфско. Погледај овде: http://www.cirilica.net/, потражи канцеларијско и букварско писмо. И једно и друго се само у ситницама разликују од оног у Правопису и рекао бих да су прихватљива.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #89 у: 21.15 ч. 10.06.2009. »

Super su mu fontovi, samo kakvo mu je to malo O i u jednome i u drugome, nije li mu kvačica odveć spuštena dole, pa izgleda skoro kao malo A? (Neke sam reči i isprva bio mahinalno pročitao kao da je u njima A bilo napisano!)

Mislim da ne bi trebalo da kvačica od malog O prelazi ispod polovine slova, zaista otežava čitanje. Inače su super, i dosta lepo izgledaju.
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 ... 4 5 [6] 7
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!