J o e
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.688
|
|
« у: 19.55 ч. 11.06.2009. » |
|
Као што знате, Мајкрософт је пре неколико година са Вистом објавио и уникодну верзију фонта Times New Roman, најзад и са свим нашим акцентима. Међутим, иако код других таквих (уникодних) фонтова немам никаквих проблема да унесем дијакритике над било који знак, код овога дијакритика коју ставим изнад ћириличког слова долази некако између тог и следећег слова (осим краткоузлазног на и и у, где ради нормално). Има ли неко идеју у чему би могао бити проблем и како га решити?
(Покушао сам да користим неке сличне фонтове: Roman Unicode, Doulos SIL, али они, авај, немају никакав курзив, који ми је преко потребан.)
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
|
« Одговор #1 у: 03.16 ч. 12.06.2009. » |
|
Јеси ли већ покушао са Бојановом прилагођеном тастатуром? П. С. Покушај прво са Microsoft Sans Unicode-ом. Ово је такође један од изворних Мајкрософтових словолика: требало би да се у њему то све исправно приказује, без изузетка искошених или подебљаних слова.
|
|
« Задњи пут промењено: 03.22 ч. 12.06.2009. од Мирослав »
|
Сачувана
|
|
|
|
J o e
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.688
|
|
« Одговор #2 у: 10.01 ч. 12.06.2009. » |
|
То би требало да је исти принцип као код ручног уношења, али ни тако не ради — пробао сам. Microsoft Sans Unicode се такође не понаша боље од Timesa. Опет краткосилазни и дугосилазни приказује десно од слова. Јел’ код тебе ови фонтови раде нормално?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #3 у: 10.17 ч. 12.06.2009. » |
|
Ja sam to Bojanovo probala i radilo je samo za neka slova, sad se ne sećam koja, ali na kraju sam to napustila jer em nije radilo za sva slova em je bilo komplikovano da se zapamti gde se šta nalazi...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
|
« Одговор #4 у: 12.14 ч. 12.06.2009. » |
|
Није компликовамо упамтити где се шта налази, али Бојанова тастатура код мене не ради под Вистом (враћа ми грешку некомпатибилности). Док сам био под Икс Пеом тада је радила (што је било поодавно), али су ми опет поједини акценти били помакнути удесно и појављивали се изнад суседног слова, што је врло нечитко и непрактично. До сада нисам успео да натерам ни један једини уређивач текста (Отворени уред 2.4, 3.0 или 3.1, нити Мајкрософтов ворд, било издање 2003, било 2007, нити програм за припрему за штампу Кварк и др.) да исправно прикаже ћириличка акцентована слова. Све што избунарих из мапе знакова налепих овде у једној поруци (оно што пише у дну поруке не важи за Висту, а почесто ни за Икс Пе: шаролико ради — час да, час не. Када сам то писао, тада ми је радила на виртуелној машини са Икс Пеом... ), па по потреби копирам у текст. Ту недостају многа ћириличка акцентована слова, али макар оно чега има ради без изузетка...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|
Miki
Гост
|
|
« Одговор #6 у: 12.33 ч. 12.06.2009. » |
|
Еурека: под линуксом Убунту 9.04 са Отвореним уредом 3.1 добијам исправне акценте над ћириличним словима!
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
J o e
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.688
|
|
« Одговор #7 у: 12.52 ч. 12.06.2009. » |
|
А шта ја смртник да радим? (Читао сам оно с Нашег писма: ништа не капирам.)
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
|
« Одговор #8 у: 14.17 ч. 12.06.2009. » |
|
А шта ја смртник да радим? Не преостаје ти ништа друго до да мењаш професију! Поступак постављања акцента је „врло једноставан“: пребациш на ћириличку тастатуру, укуцаш слово (а, е, и, о, у, р), пребациш на латиничку тастатуру и куцаш комбинацију знакова за жељени акценат: у̀... Ако пре тога или током овог поступка не родиш мечку и глава ти не експлодира, ја ти скидам капу... Пробај ово у ворду, у фајерфоксу ћеш покушавајући пропљувати мајчино млеко... Такође, ако покушаш да прекопираш ова слова у фајерфокс, то је узалудан посао — тј. нешто ради, нешто не.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Duja
Гост
|
|
« Одговор #9 у: 14.36 ч. 12.06.2009. » |
|
Pa, možeš i da kucaš "Ascii art", naprimer: u", u^, u', u` i posle samo uradiš globalni find/replace, a još bolje napišeš makrova koji će ti to odraditi.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
J o e
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.688
|
|
« Одговор #10 у: 15.55 ч. 12.06.2009. » |
|
Не знам да ли се добро разумемо. Мени није проблем како ћу укуцавати акценте: да ли преко Бојанове тастатуре, преко неколико карактера..., него како да добијем исправни краткосилазни, на пример, на нашим и и у. Колико сам приметио, то не функционише само код Timesa и MS Sansа, док на пример у Arial Unicodu ради (а тако и у Lucida Sans Unicode, Doulos SIL, Gentium...).
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Duja
Гост
|
|
« Одговор #11 у: 16.07 ч. 12.06.2009. » |
|
Ma znam, nisam bio sasvim ozbiljan. Bojim se da ti ne mogu puno pomoći. Problem je u tome kako font renderer, u odsustvu prekomponovanih karaktera u fontu, kombinuje osnovni slovni lik sa dijakritikom. Odgovor je: loše, u opštem slučaju. Živeo sam u uverenju da se svi programi oslanjaju na usluge font renderinga koje nudi operativnog sistem. Međutim, izgleda da to nije tako, jer da jeste, isti problem bi se javio u svim programima (Filip ili Časlav bi verovatno znali više o tome). Brauzeri i Word izgleda imaju svoje sopstvene metode renderinga. Evo ovde sam dao i primer kako sve to izgleda u raznim programima. Nažalost, odgovor je uvek isti: u najboljem slučaju — nepouzdano. Kako možeš videti na toj slici, ni Word 2003 na XP-u se nije nešto proslavio.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
J o e
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.688
|
|
« Одговор #12 у: 16.24 ч. 12.06.2009. » |
|
А јел’ има изгледа да ће неко у Србији направити те прекомпоноване карактере за акценте на ћирилици?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Duja
Гост
|
|
« Одговор #13 у: 16.33 ч. 12.06.2009. » |
|
А јел’ има изгледа да ће неко у Србији направити те прекомпоноване карактере за акценте на ћирилици?
I da i' napravi, ne b' im'o di da ih turi... http://tinyurl.com/4o3a25: The letters a e i o r u and their Cyrillic equivalents а е и о р у can all be found with the double grave accent. Unicode provides precombined characters for the upper- and lowercase Latin letters, but not the Cyrillic ones. The Cyrillic letters can be formed using the combining character for the double grave, which is located at U+030F
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
J o e
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.688
|
|
« Одговор #14 у: 16.41 ч. 12.06.2009. » |
|
Осећам се као мали Перица. — А што нам Уникод не да још тих неколико места колико нам треба за акценте на ћирилици??
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Duja
Гост
|
|
« Одговор #15 у: 16.48 ч. 12.06.2009. » |
|
Pa piši Unicode komitetu . Ili si to ono 'teo da završiš neki tekst? Da sam na tvom mestu, napravio bih mehanizam da uguram latinične prekomponovane karaktere u ćirilični tekst, tamo gde ti trebaju akcentovana slova. A, E, O će vršiti posao. Umesto U, ipsilon će možda proći (mada mislim da nije isti glif za mali ipsilon i malo ćirilično u?), osim za kratkosilazni. Umesto I... mogao bi da iskoristiš latinično malo U ako ti treba kurziv... To ti pokriva veći deo situacija, a za ostalo... koristi kompozitne akcente. Šta da radiš kad je tehnologija zaostala?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
J o e
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.688
|
|
« Одговор #16 у: 16.53 ч. 12.06.2009. » |
|
Ма ја сам досад куцао текст у једном фонту, а акценте стављао у другом, сличном, који их регуларно убацује. То може да прође неоштром оку, али сам је понадао да се у међувремену изнађено неко паметно системско решење. Хвала ти!
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Duja
Гост
|
|
« Одговор #17 у: 17.01 ч. 12.06.2009. » |
|
Nema na čemu . Usput, sad sam proverio, i oblici slova u italik varijanti su isti i za latinicu i za ćirilicu (uključujući i ipsilon-u) u Tajmsu: улетали смо yлeтaлu смo
Gornji tekst je čista ćirilica, donji je mešan sa latiničnim samoglasnicima. (Moraš pasteovati pa promeniti u Times New Roman, onda će i И biti isto). A onda radi copy/paste akcentovanih znakova iz one teme. Nažalost, moj Times New Roman na XP izgleda da nema prekomponovane glifove sa kratkosilaznim akcentom, pa umeće neki iz drugog fonta. Nadam se da je tvoj sa Viste kompletniji.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
|
« Одговор #18 у: 17.08 ч. 12.06.2009. » |
|
Дуја је посве у праву: доказ да сваки програм има свој рендеринг словолика јесте и тај што се и поред одабраног кодирања знакова у Уникоду, у сваком програму или Интернет прегледачу они малкице другојачије приказују. Једноставног решења нема: ја користим латинична акцентована слова а, о, е у Times New Roman-у или Lucida Sans Unicode-у када куцам ћирилицом, јер се ова слова не разликују у ова два писма, а осталим додељујем акценте комбинацијама. Као што рекох, засад најбоље резултате добијам у Убунтуу 9.04 и са Отвореним уредом 3.1...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
J o e
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.688
|
|
« Одговор #19 у: 17.11 ч. 12.06.2009. » |
|
Nažalost, moj Times New Roman na XP izgleda da nema prekomponovane glifove sa kratkosilaznim akcentom, pa umeće neki iz drugog fonta. Nadam se da je tvoj sa Viste kompletniji.
Ма на Висти има све знакове, само што неће да их користи! Дуја је посве у праву: доказ да сваки програм има свој рендеринг словолика јесте и тај што се и поред одабраног кодирања знакова у Уникоду, у сваком програму или Интернет прегледачу они малкице другојачије приказују. Једноставног решења нема: ја користим латинична акцентована слова а, о, е у Times New Roman-у или Lucida Sans Unicode-у када куцам ћирилицом, јер се ова слова не разликују у ова два писма, а осталим додељујем акценте комбинацијама. Као што рекох, засад најбоље резултате добијам у Убунтуу 9.04 и са Отвореним уредом 3.1...
Хвала и теби, Мирославе! Изгледа да ћемо морати да се сналазимо и даље...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: машинац
Поруке: 474
|
|
« Одговор #20 у: 18.03 ч. 12.06.2009. » |
|
Ја немам шта посебно да додам за отклањање проблема, само колико да потврдим да приказ сложених слова зависи и од фонта (да ли и како дефинише неке оријентире за монтирање дијакритика) и од мотора за прораду фонтова (који пак може бити системски, засебан за дати програм или свиту програма, како западне). Једино бих можда могао да предложим, ако је у Џоовој постави проблем до фонта, да се испроба породица Либерација, која је пројектована као директна замена за тројку Тајмс њу роман—Аријел—Курир њу. На пример, на овој машини с које куцам, МС фонтови једнако брљаве с дијакритицима у Опенофису 2.4.1 под линуксом, а Либерација ради баш како треба. Оно што не бих баш предложио, то је да се умећу латиничка слова, јер то отежава било какву аутоматску обраду текста, почев од претраживања. Зато је боље да текст у електронском облику користи ваљану дефиницију слова, па ма какви проблеми са приказом на одређеним платформама, а само пред штампање, привремено, правити акробације са латиницом. Што се тиче уникода и тога што не дефинише преткомпонована (слово и дијакритик као јединствена целина) ћириличка слова са акцентима, и ја сам раније био става да је то недостатак, међутим, сада мислим да је предност :) И то зато што сложена слова олакшавају аутоматску обраду, а крајња слова, на овај или онај начин, треба да омогући техника. На пример, баш зато су на МекОС-у слова у именима датотека на диску обавезно растављена на основу плус комбинујући дијакритик (чак и она попут ç, ü, ñ...), без обзира на то како их је корисник унео.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
J o e
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.688
|
|
« Одговор #21 у: 18.53 ч. 12.06.2009. » |
|
Једино бих можда могао да предложим, ако је у Џоовој постави проблем до фонта, да се испроба породица Либерација, која је пројектована као директна замена за тројку Тајмс њу роман—Аријел—Курир њу. На пример, на овој машини с које куцам, МС фонтови једнако брљаве с дијакритицима у Опенофису 2.4.1 под линуксом, а Либерација ради баш како треба. Инсталирао сам, Чаславе, Liberation, али тај фонт уопште нема дијакритике. Ја не знам како код тебе оне раде.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
|
« Одговор #22 у: 19.16 ч. 12.06.2009. » |
|
А̏Е̏И̏О̏У̏Р̏ а̏е̏и̏о̏у̏р̏ А́Е́И́О́У́Р́ а́е́и́о́у́р́ А̀ЀЍО̀У̀Р̀ а̀ѐѝо̀у̀р̀ А̑Е̑И̑О̑У̑Р̑ а̑е̑и̑о̑у̑р̑ А̄Е̄ӢО̄ӮР̄ а̄е̄ӣо̄ӯр̄ А̂Е̂И̂О̂У̂Р̂ а̂е̂и̂о̂у̂р̂
ÀÈÌÒÙR̀ àèìòùr̀ ÁÉÍÓÚŔ áéíóúŕ ÂÊÎÔÛR̂ âêîôûr̂ ĀĒĪŌŪR̄ āēīōūr̄ Ȁȁ Ȅȅ Ȉȉ Ȍȍ Ȕȕ Ȑȑ Ȃȃ Ȇȇ Ȋȋ Ȏȏ Ȗȗ Ȓȓ
Ѝѝ Ӣӣ И́и́ Ӯӯ ỳЏо, виде ли се ова слова исправно? Ово је написано у Отвореном уреду 3.1 на Убунтуу 9.04. Акценти на великим словима делују као приклештени, али боље ишта него ништа... П. С. Ево ти на Рапидшеру двеју датотека: текстуални документ у .odt формату и исто то у .pdf формату. http://rapidshare.com/files/243801562/Akcentovana_slova.pdfhttp://rapidshare.com/files/243801526/Akcentovana_slova.odtП. П. С. Писано је у Times New Roman-у, заборавих да кажем. П. П. П. С. Који ворд користиш, Џо? Ако имаш издање 2007, ископирај слова из .pdf датотеке у ворд, одабери све и промени на Calibri (Body). Сва ће се приказивати исправно, такође и у искошеној и у подебљаној, као и у искошеној подебљаној иначици. Да пробамо то у фајерфоксу и словоликом Lucida Sans: А̏Е̏И̏О̏У̏Р̏ а̏е̏и̏о̏у̏р̏ А́Е́И́О́У́Р́ а́е́и́о́у́р́ А̀ЀЍО̀У̀Р̀ а̀ѐѝо̀у̀р̀ А̑Е̑И̑О̑У̑Р̑ а̑е̑и̑о̑у̑р̑ А̄Е̄ӢО̄ӮР̄ а̄е̄ӣо̄ӯр̄ А̂Е̂И̂О̂У̂Р̂ а̂е̂и̂о̂у̂р̂ | А̏Е̏И̏О̏У̏Р̏ а̏е̏и̏о̏у̏р̏ А́Е́И́О́У́Р́ а́е́и́о́у́р́ А̀ЀЍО̀У̀Р̀ а̀ѐѝо̀у̀р̀ А̑Е̑И̑О̑У̑Р̑ а̑е̑и̑о̑у̑р̑ А̄Е̄ӢО̄ӮР̄ а̄е̄ӣо̄ӯр̄ А̂Е̂И̂О̂У̂Р̂ а̂е̂и̂о̂у̂р̂ | А̏Е̏И̏О̏У̏Р̏ а̏е̏и̏о̏у̏р̏ А́Е́И́О́У́Р́ а́е́и́о́у́р́ А̀ЀЍО̀У̀Р̀ а̀ѐѝо̀у̀р̀ А̑Е̑И̑О̑У̑Р̑ а̑е̑и̑о̑у̑р̑ А̄Е̄ӢО̄ӮР̄ а̄е̄ӣо̄ӯр̄ А̂Е̂И̂О̂У̂Р̂ а̂е̂и̂о̂у̂р̂ | А̏Е̏И̏О̏У̏Р̏ а̏е̏и̏о̏у̏р̏ А́Е́И́О́У́Р́ а́е́и́о́у́р́ А̀ЀЍО̀У̀Р̀ а̀ѐѝо̀у̀р̀ А̑Е̑И̑О̑У̑Р̑ а̑е̑и̑о̑у̑р̑ А̄Е̄ӢО̄ӮР̄ а̄е̄ӣо̄ӯр̄ А̂Е̂И̂О̂У̂Р̂ а̂е̂и̂о̂у̂р̂ |
Не рендерује најсјајније велика слова фајерфокс, али зато мала сва изгледају беспрекорно. У ворду 2007 сва изгледају беспрекорно u slovoliku Calibri (Body). П. П. П. П. С. Сада једино преостаје да се сналазимо тако да акцентована слова, макар у фајерфоксу, нису на првом месту, као прва реч у реченици, јер се неће исправно приказати, већ да се реченица почне неком другом речју, а акцентована стави на друго место. У ворду нема ни таквих брига више. Једино је потребно писати словоликом Lucida Sans, што мислим да није проблем, јер је он врло сличан Verdanа-и и Times New Roman-у. П. П. П. П. П. С. Можда не би било лоше да Пеђа намести овај словолик ( Lucida Sans) као подразумевани?
|
|
« Задњи пут промењено: 20.08 ч. 12.06.2009. од Мирослав »
|
Сачувана
|
|
|
|
J o e
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.688
|
|
« Одговор #23 у: 19.54 ч. 12.06.2009. » |
|
Мики, преварио си се нешто. Прво, она ћирилична слова јесу у Тајмсу, али су акценти неког другог фонта (видећеш да краткоузлазни и краткосилазни немају исти гравис), осим узлазних. Прва четири реда латиничних слова су ОК, то имам и ја, али следећа два (са силазним акцентима) приказује у неком другом фонту — овога пута и слова и акценте. Оно и са узлазнима испадне боље код мене него код тебе ( ). Није требало да се мучиш, сложили смо се да су ово ћорава посла, да не кажем — beating the dead horse.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
|
« Одговор #24 у: 19.57 ч. 12.06.2009. » |
|
Ах, не! Кад се ја дохватим нечега, не пуштам док не нађем решење, па макар цркô! Сад сам га нашао. Прочитај моју горњу поруку још једном, мењао сам је и допуњавао једно 150 пута...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
|
« Одговор #25 у: 20.03 ч. 12.06.2009. » |
|
И све би то било лепо да нисам горе лупио: Треба променити словолик на Calibri (Body) у ворду, а у фф-у може и Lucida Sans.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
J o e
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.688
|
|
« Одговор #26 у: 20.12 ч. 12.06.2009. » |
|
Lucida Sans скоро савршено функционише, али са њом ни досад нисам имао проблема. Слажем се да би је требало наместити да буде главни фонт, нарочито што овде често користимо акценте. Тајмс из фајерфокса ми овде не приказује, а још мање у ворду. Видим правоугаонике поред слова. Једини фонт који сам досад нашао да му регуларно раде и акценти на великим ћириличким словима јесте Doulos SIL. То је професионални лингвистички фонт. Једина мана му је што нема курзив ни болд.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: машинац
Поруке: 474
|
|
« Одговор #27 у: 20.15 ч. 12.06.2009. » |
|
Кх, да, превари ме аутоматска смена недостајућих глифова... Проверио сад у уређивачу фонтова, и заиста Либерација нема комбинујуће дијакритике. Можда су повучени из Дежавија, који је иначе један изврсно попуњен фонт и често подразумеван на линуксима, али нимало не наликује Тајмсу и компанији. (Остаје занимљиво само то што су Либерацији страни дијакритици добро монтирани, а овим мајкрософтовцима не, иако су исте метрике.)
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
J o e
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.688
|
|
« Одговор #28 у: 20.16 ч. 12.06.2009. » |
|
И све би то било лепо да нисам горе лупио: Треба променити словолик на Calibri (Body) у ворду, а у фф-у може и Lucida Sans.
Није. Нема Calibri све акценте — само узлазне. Остали су ти акценти у Lucida Sans. Види се ако се пажљивије гледа, а сигурно бележи и ворд ако ставиш курсор иза нпр. силазног акцента.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
|
« Одговор #29 у: 20.28 ч. 12.06.2009. » |
|
Уф, овај Doulos SIL је заиста одличан. Прелеп фонт. Беспрекорни су и акценти. Мој ворд 2007 ми допушта и да искосим и да подебљам слова у Doulos SIL-у. Не знам како код тебе то не ради? Хоћеш рећи: нема генеричка искошена и подебљана слова, већ их ворд прави „вештачки“ (надам се да разумеш шта желим рећи)? Види:
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
J o e
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.688
|
|
« Одговор #30 у: 20.31 ч. 12.06.2009. » |
|
Кх, да, превари ме аутоматска смена недостајућих глифова... Проверио сад у уређивачу фонтова, и заиста Либерација нема комбинујуће дијакритике. Можда су повучени из Дежавија, који је иначе један изврсно попуњен фонт и често подразумеван на линуксима, али нимало не наликује Тајмсу и компанији. (Остаје занимљиво само то што су Либерацији страни дијакритици добро монтирани, а овим мајкрософтовцима не, иако су исте метрике.) Ја сам, кретен, скидао сад дежави с нета, не знајући да га, ко зна већ колико, имам на компјутеру. Он је стварно савршен. Има све функције које нам требају (чак и акцентовани верзал, и курзив), једино што је око мало ненавикнуто на њега. Можда би ова санс верзија могла да се користи на форуму. Лепша је од Lucide.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
J o e
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.688
|
|
« Одговор #31 у: 20.33 ч. 12.06.2009. » |
|
Хоћеш рећи: нема генеричка искошена и подебљана слова, већ их ворд прави „вештачки“ (надам се да разумеш шта желим рећи)?
Управо то! Али дежави има и генерички курзив и болд!
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
|
« Одговор #32 у: 20.54 ч. 12.06.2009. » |
|
И дежави су изврсни, нарочито санс. Коначно људски фонтови са акцентованом ћирилицом!
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: машинац
Поруке: 474
|
|
« Одговор #33 у: 21.40 ч. 12.06.2009. » |
|
И дежави су изврсни, нарочито санс. Коначно људски фонтови са акцентованом ћирилицом! Где бре „коначно“ :) Можда је у следећем забуна: кад се инсталира линукс и оде под фонтове (негде), тамо по категоријама стоје помало чудни, безлични „бесерифни“, „серифни“ и „једноширински“. Ово су у ствари „виртуелни“ називи за подразумеване фонтове дистрибуције, и иза њих се крије, најчешће, управо Дежави. Дежави има чак и алтернативне глифове за наше уместо руских облика неких слова у курзиву (п, т, б...). Ово се може видети ако је подешен српски локалитет, и изврши се: $ pango-view —font="DejaVu Serif Italic" —text "гертруда" или упоредно руски и српски (оба локалитета морају бити присутна на систему): $ LC_ALL=ru_RU.UTF-8 pango-view —font="DejaVu Serif Italic" —text "гертруда" $ LC_ALL=sr_RS.UTF-8 pango-view —font="DejaVu Serif Italic" —text "гертруда" Међутим, још не видех програма који уме овим да се окористи.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
|
« Одговор #34 у: 22.31 ч. 12.06.2009. » |
|
Хтедох рећи: да људски изгледају у виндоузу, небитно је ли Глиста или Икс Пе, са исправно приказаним акцентима. Неће у Убунтуу да куца наше б, п и остала писана слова, иако их има... Тј. можда и ’оће, ал’ ја не знам како, иако сам повукао из база све могуће словолике и њихове поткомбинације... Али неће ми дати ђаво мира док не натерам и то да ради.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Pedja
администратор
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација: DataVoyage
Име и презиме: Предраг Супуровић
Струка: програмер
Поруке: 1.959
|
|
« Одговор #35 у: 09.29 ч. 13.06.2009. » |
|
Probao sam da stavim Lucida Sans ali to izgleda grosno. Taj font nije izgleda pravljen da se koristi na vebu. Mada, generalno, ne mora svako da ga ima na racunaru.
I sa DejaVu Sans je isto.
Ovi fontovi nisu namenjeni za veb.
|
|
« Задњи пут промењено: 09.36 ч. 13.06.2009. од Pedja »
|
Сачувана
|
|
|
|
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: машинац
Поруке: 474
|
|
« Одговор #36 у: 20.57 ч. 13.06.2009. » |
|
Међутим, још не видех програма који уме овим да се окористи. Нисам очигледно добро гледао, програми који фонтове ваљано потражују од библиотеке Панго (нпр. Гномови) заиста користе српске курзивне облике ако је системски локалитет српски. Поређење у Г-едиту:
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #37 у: 21.29 ч. 13.06.2009. » |
|
Ne dopada mi se u tom drugom nizu to malo T. Previse lici na latinicno malo m. A nema ni crtu.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
J o e
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.688
|
|
« Одговор #38 у: 22.03 ч. 13.06.2009. » |
|
Па то је, Бруни, руско. Наше је горе. Тако се разликују и г, п, б, д. Наравно да су лепша наша.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #39 у: 22.06 ч. 13.06.2009. » |
|
Stvarno? Nisam to znala. Ja sam onda mnogo tekstova citala sa tim slovima i nervirala se pitajuci se odakle su dodjavola izvukli ovakvu grafiju koja nema veze s mozgom a jos manje sa srpskom cirilicom...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #40 у: 22.21 ч. 13.06.2009. » |
|
Pa eto, iz ruskoga. U ruskom se tako piše malo T, kao latiničko M.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Срећко Петровић
одомаћен члан
Ван мреже
Пол:
Организација: /
Име и презиме: Срећко Петровић
Струка:
Поруке: 387
|
|
« Одговор #41 у: 22.33 ч. 14.07.2009. » |
|
Имам питање односно акцената, и згодно ми је овде да га поставим. Ево конкретног примера: реч "црква" у множини, у генитиву, гласи "цркава". Ово асоцира на цркавање, што ствара одређену збрку. Има још таквих примера, или случајева када се једнина и множина пишу исто ("жена" у ном. јед., али и "жена" у ген. мн.). Ону збрку о "црквама" је блажене успомене еп. Данило решавао тако што је користио словенски облик речи ("Церков"), а еп. Атанасије у својим новијим књигама видим обилато користи акценте у таквим случајевима, а и како би се разликовали једнина и множина тамо где им се облик поклапа. Моје је питање - како да унесем акценте у текст у Ворду (за сад умем преко "Убаци симбол", има ли другог начина?), и како да их унесем у Оперу, Експлорер итсл.? И још, можете ли да ми препоручите нешто како бих савладао разликовање акцената, јер не бих умео да акцентујем реч, а ваљало би ми да знам, ради горе поменутих случајева.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #42 у: 22.43 ч. 14.07.2009. » |
|
Da budem iskren, ne bi me nikada asociralo na crkavanje, da nisi to sada rekao. Malo pretjerujete, vidite zbrku i gdje je nema, i samocenzurišete se bez potrebe. Prosto nema načina da se taj oblik poveže s glagolom crkavati, jer je drukčiji akcenat, drukčija vrsta reči, i sasvim drukčiji kontekst u kome se mogu pojaviti. Ovo je zaista malo pretjerano.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Duja
Гост
|
|
« Одговор #43 у: 22.45 ч. 14.07.2009. » |
|
U vordu su prečice za akcente tipa "alt+nešto", pa slovo. To "nešto" je znak koji podseća na željeni akcenat. Naprimer, alt+dvotačka pa a daju ä. Za naše akcente, u igri su ' " ^ | (čini mi se), ali ne znam za silazne. Bolje da instaliraš neku proširenu srpsku tastaturu.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #44 у: 22.45 ч. 14.07.2009. » |
|
Ово ме подсећа на Љубу Мољца и оно његово:Шта је то дрво? Во који је докториро...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #45 у: 22.48 ч. 14.07.2009. » |
|
Mh, da, ima jedna Čapekova knjižica s tim forama sa „dr-nešto“! Sećam se jedne, drum — dr Um. Ali ne mogu sada da se setim naslova; radilo se o nekom kralju ili džinu koji se zagrcnuo košticom od šljive pa traži ljekara...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Срећко Петровић
одомаћен члан
Ван мреже
Пол:
Организација: /
Име и презиме: Срећко Петровић
Струка:
Поруке: 387
|
|
« Одговор #46 у: 22.53 ч. 14.07.2009. » |
|
Знао сам да ћу да испаднем глуп у друштву! Не сме човек да вас пита кад не зна, да не би после црвенео од срамоте. "Цркава" је у једном случају, не знам ком, послужило неком комунистичком новинару као повод за неки подсмех игром речи, и то ја ваљда било још 70-их, па су стога "црквењаци" том приликом учинили известан отклон, што се види и из мог писања. Јесте много времена прошло од тада, али ви знате да се у нашој Црвки ствари јако споро крећу. Него, вл. Атанасије баш доследно користи акценте за ове друге случајеве (једнина вс множина и разликовање истих), хајде помогните ми бар ту.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #47 у: 22.57 ч. 14.07.2009. » |
|
I mi u tom slučaju redovito koristimo cirkumfleks (uglasti znak za dužinu) da njime označimo genitiv množine, koji je po obliku jednak jednini, ali samo ako iz konteksta nije jasno je li u pitanju jednina ili množina.
Na primer, imenica jezik ima i genitiv jednine i genitiv množine jezika, ali se razlikuju u izgovoru (množina je s dužinama). Pa tako, u rečenici npr. „Od jezikâ se uči“ (lupetam, samo da bih upotrebio taj oblik), stavljamo cirkumfleks, znak dužine, da pokažemo da je to množina, a ne jednina (od svih jezika, a ne od jednog jezika). Ali, u rečenici npr. „Od sviju jezika znam samo jedan“ nikakav znak nije potreban, jer je jasno da je tu množina.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Срећко Петровић
одомаћен члан
Ван мреже
Пол:
Организација: /
Име и презиме: Срећко Петровић
Струка:
Поруке: 387
|
|
« Одговор #48 у: 23.02 ч. 14.07.2009. » |
|
Хвала Ђорђе, краљу! Три бамбија!
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #49 у: 23.04 ч. 14.07.2009. » |
|
Pa ništa, to imaš već na forumu negde objašnjeno.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
J o e
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.688
|
|
« Одговор #50 у: 01.05 ч. 15.07.2009. » |
|
Овде ти ипак, Срећко, неће помоћи генитивни знак јер и у презенту глагола цркавати и у ген. мн. именице црква имаш дужине на последња два слога (cr̀kāvā, cȓkāvā). Разлика је једино у акценту првог слога: глагол има краткоузлазни, а именица дугосилазни.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
alcesta
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.865
|
|
« Одговор #51 у: 14.59 ч. 15.07.2009. » |
|
Ni meni svejedno crkavanje nikad ne bi palo na pamet da ga Srećko nije pomenuo. Mnogo mi je bolje tako nego genitiv množine crkvi koji sam viđala.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Срећко Петровић
одомаћен члан
Ван мреже
Пол:
Организација: /
Име и презиме: Срећко Петровић
Струка:
Поруке: 387
|
|
« Одговор #52 у: 09.59 ч. 16.07.2009. » |
|
Da, viđao sam i ja to "crkvi", jeste nekako grubo.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
J o e
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.688
|
|
« Одговор #53 у: 19.28 ч. 14.09.2009. » |
|
П. П. П. П. П. С. Можда не би било лоше да Пеђа намести овај словолик (Lucida Sans) као подразумевани?
Probao sam da stavim Lucida Sans ali to izgleda grosno. Taj font nije izgleda pravljen da se koristi na vebu. Mada, generalno, ne mora svako da ga ima na racunaru.
I sa DejaVu Sans je isto.
Ovi fontovi nisu namenjeni za veb.
Сад приметих: руски језички форум („Лингвофорум“) за текст постова користи управо Lucida Sans Unicode и сасвим фино изгледа ( ево примера с акцентима). Има ли, Пеђа, шансе да покушаш још једанпут? Баш нам фале акценти на ћирилици. Не може бити толико страшно...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
charmed94
Гост
|
|
« Одговор #54 у: 14.29 ч. 19.05.2010. » |
|
Сад приметих: руски језички форум („Лингвофорум“) за текст постова користи управо Lucida Sans Unicode и сасвим фино изгледа ( ево примера с акцентима). Има ли, Пеђа, шансе да покушаш још једанпут? Баш нам фале акценти на ћирилици. Не може бити толико страшно... У питању је бугарски језички форум. У праву је Џо. Уопште не изгледа лоше. После читања целе теме, шта смо закључили? Које је најбоље решење? Ја сам досад користио о с цирклумфлексом уз помоћ комбинација на Виндоуз Седмици, уз помоћ „енглески САД - интернационално“ тастатуре. Знам да то није идеално решење, иако ћириличко и латиничко о с циркумфлексом изгледају исто (ô), међутим има разлике. Може неко да ми објасни како да пишем ћириличке, па и латиничке акценте? На сајту „Наше писмо“ и нисам баш најбоље разумео, такорећи ништа. То нису обичне комбинације као с alt-ом, већ нешто десето.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
|
« Одговор #55 у: 15.44 ч. 19.05.2010. » |
|
На Вердани раде сви латинички акценти, а ако желиш да уносиш ћириличке, промени фонт приказа у Луциду (Lucida Sans Unicode).
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
charmed94
Гост
|
|
« Одговор #56 у: 23.19 ч. 20.05.2010. » |
|
Хвала у вези с фонтовима, али мене занима како могу да пишем ћириличка и латиничка акцентована слова? Нека слова не могу да се напишу уз помоћ енглеске интернационалне тастатуре, као нпр. слово и (и́), које сам морао да умножим с Википедије. Руско слово јери нисам ни могао да пронађем акцентовано, нити сам успео да га акцентујем путем тастатуре. Опет кажем, инструкције са сајта „Наше писмо“ уопште нисам разумео. Која је то комбинација U+0300 на тастатури, на пример?
Такође, пројекат Лепша ћирилица уопште није лош. Не верујем да ће то заживети, али било би стварно лепо да будући првачићи уче нелатинизовану српску азбуку.
Уосталом, нека слова из овог пројекта се слажу с руском азбуком (алфавитом), као на пример писано ж, мало писано п, з, т...
И, да, некако ми чудно да се називи фонтова пишу великим почетним словом. Не верујем да Правопис има правило у вези с тим.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #57 у: 00.01 ч. 21.05.2010. » |
|
Такође, пројекат Лепша ћирилица уопште није лош. Projekat ima nedopustivih mana, pominjali smo i njega negde na forumu. Не верујем да ће то заживети, али било би стварно лепо да будући првачићи уче нелатинизовану српску азбуку.
Уосталом, нека слова из овог пројекта се слажу с руском азбуком (алфавитом), као на пример писано ж, мало писано п, з, т... Možda sam ja tutuk za logiku, ali stvarno ne vidim nikakav smisao u tome da je nešto loše zato što liči na latinicu, a da je dobro ako liči na rusku azbuku. Ne razumem stvarno kako se to u jednoj rečenici borimo za to da nam pismo ne liči ni na šta strano, a odmah u sledećoj rečenici smo pak jako sretni ako nam liči. Zašto, pobogu, nije lepo učiti latiniziranu azbuku, ali lepo je učiti rusiziranu? Stvarno ne razumem, ali valjda sam ja u svađi s logikom, verovatno ne vidim nešto jako bitno što vi ostali vide.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
charmed94
Гост
|
|
« Одговор #58 у: 00.33 ч. 21.05.2010. » |
|
Може ли веза ка тим манама? Што се тиче логике, тек сам почео с учењем руског језика, па сам само хтео да нагласим како су та четири слова слична као у руском, ако не и иста. (Мислим да те је речца уосталом преварила. Не знам шта ће ми она тамо. ) Нисам мислио ништа да поредим.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #59 у: 00.38 ч. 21.05.2010. » |
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
J o e
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.688
|
|
« Одговор #60 у: 17.24 ч. 22.05.2010. » |
|
У питању је бугарски језички форум.
Није, руски је. Само је дата страна о бугарском језику.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
charmed94
Гост
|
|
« Одговор #61 у: 20.36 ч. 22.05.2010. » |
|
У питању је бугарски језички форум.
Није, руски је. Само је дата страна о бугарском језику. Извињавам се, нисам обраћао пажњу.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|