Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
13.51 ч. 24.11.2020. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 ... 7 8 [9] 10 11 ... 13
  Штампај  
Аутор Тема: Prevodjenje filmova i serija: Kakvo je trenutno stanje?  (Прочитано 77402 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #120 у: 16.46 ч. 05.05.2008. »

Ma reci, tog filma sigurno nema u video klubovima...

Целер, ситно сецкани першун и рузмарин.  Cheesy Cheesy Cheesy
Pa to je njam, njam.... Cheesy
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #121 у: 16.51 ч. 05.05.2008. »

Ево, ја ћу бити партибрехер: додатак храни су били људи, без зачина. Не бих се сложио да је њам-њам. Cheesy
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #122 у: 16.53 ч. 05.05.2008. »

Ево, ја ћу бити партибрехер: додатак храни су били људи, без зачина. Не бих се сложио да је њам-њам. Cheesy

Bljak!  Shocked

Partibrejker, valjda?  Grin
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #123 у: 16.56 ч. 05.05.2008. »

Ја по немачки.

Мислим да је у овом случају ипак најбољи превод „Зелена храна“, а у филму преводити остало са „црвена храна“, „жута храна“, итд.

ПС.
Ни „Зелени сојлент“ није лоше, аналогно по бојама у филму. „Зелено сунце“ заиста делује промашено. Можда је нешто аутора превода из саме кованице асоцирало на Сунце или нешто из филма.
« Задњи пут промењено: 16.59 ч. 05.05.2008. од Мирослав » Сачувана
magila
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Branislav Martinović
Струка:
Поруке: 78



« Одговор #124 у: 17.08 ч. 05.05.2008. »

Није фер, поруку сам преправљао три пута Grin Grin Grin
Сачувана

Са Рузвела се дописујем са такве речи, ко ти са твоји цигани у Пожаревац!
Љуба Мољац
Miki
Гост
« Одговор #125 у: 17.15 ч. 05.05.2008. »

Није фер, поруку сам преправљао три пута Grin Grin Grin

Xe, xe... Да ли је Вученовић запретио приватном поруком да нипошто не откриваш? Grin Grin Grin
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #126 у: 18.54 ч. 05.05.2008. »

Није фер, поруку сам преправљао три пута Grin Grin Grin

Xe, xe... Да ли је Вученовић запретио приватном поруком да нипошто не откриваш? Grin Grin Grin
Au! Grin Grin Grin Opasan taj Vucenovic!
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #127 у: 19.15 ч. 05.05.2008. »

Opasna sam i ja kad mi ovako kvare filmove i knjige, davim partibrejkere virtuelno i uživo... Cheesy
Miroslave, duše nemaš, sreća tvoja što sam upravo gledala film. Grin A šta ako je još neko hteo da ga gleda?
Inače, meni Osmi putnik uopšte nije nezgrapan prevod, upečatljivije mi zvuči nego Tuđin, problem je jedino u nastavcima, ali kad su ga prevodili razume se da nisu to mogli znati.
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #128 у: 19.45 ч. 05.05.2008. »

Ставићемо упозорење да смо филм овде „раскринкали“, па ко хоће да погледа, а још није, нека чита до одређеног дела, а надаље не. Grin Него, у ком видео-клубу ли га пронађе, с обзиром на то да су они одумирућа врста. Smiley Рачунам филм је стар, па знају људи за њега, а магила беше испрва написао тајни додатак, ја прочитах, а ваљда по Вученовићевој претњи он брже-боље преправи! Cheesy

И мени се допада превод „Осми путник“, а како ми се чини, Јенкији остају без идеја, па се убудуће мора смислити неки одговарајући превод који омогућава измене према снимљеним наставцима, јербо сваки филм данас је или римејк или га прати неколико наставака. Додуше, на прсте могу избројати филмове чији ми се наставци допадају.
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #129 у: 19.48 ч. 05.05.2008. »

Него, у ком видео-клубу ли га пронађе, с обзиром на то да су они одумирућа врста. Smiley
Bio na Pinku, napisala sam u početku. Smiley
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #130 у: 20.01 ч. 05.05.2008. »

Bio na Pinku, napisala sam u početku. Smiley

Да, то знам, него „реко' да преперучимо на Брунхилду“; мало ме је заварало када написа да га управо одгледа, па помислих да га бејеше изнајмила „ради утврђивања градива“. Smiley Кад смо већ код препотопских филмова, скоро гледах Татијев „Мој ујак“ (Mon Oncle) — треба погледати, стомак ме је болео од смеха!
« Задњи пут промењено: 15.09 ч. 06.05.2008. од Мирослав » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #131 у: 20.06 ч. 05.05.2008. »

Нема тога у видео клубовима, сигурно...
Сачувана
Вученовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
_
Име и презиме:

Поруке: 889



« Одговор #132 у: 12.02 ч. 06.05.2008. »

Нема тога у видео клубовима, сигурно...

Првих петоро који се пријаве овде добијају од мене DIVX. Smiley
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #133 у: 15.07 ч. 06.05.2008. »

Први!

П. С. Мало смо се шалили на твој рачун Grin, ал' ти се сигуно не љутиш!
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #134 у: 15.19 ч. 06.05.2008. »

Први!

П. С. Мало смо се шалили на твој рачун Grin, ал' ти се сигуно не љутиш!
Ma sigurno da se ne ljuti, mada, kad gledaš ovog Vučenovićevog čiku kog je stavio za avatara, čovek može stvarno da se prevari...

Evo ja sam druga. Wink
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 ... 7 8 [9] 10 11 ... 13
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!