Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  `ладно
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
12.14 ч. 17.04.2026. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
Аутор Тема: `ладно  (Прочитано 14440 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Mallrat
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 142


« у: 12.36 ч. 09.07.2009. »

Занима ме сугласник "х" у српском језику. Понекад чујем да се изговара као енглеско "h" (hиљада, hимна итд.) а понекад се уопште не изговара (`иљада, `ладно, одма` итд.) Ако се не варам, изговор "х" као енглеско "h" је више особина босанских говора а отпадање истог се чешће чује у Србији (у јужној Србији, ако се не варам). Је ли то истина? Од чега то зависи?
Хвалал унапред!
Сачувана
Duja
Гост
« Одговор #1 у: 13.23 ч. 09.07.2009. »

Pa sad, ne znam ni šta bih dodao, sve si sam rekao. Gubljenje foneme /x/ je zaista karakteristika mnogih srbijanskih — posebno južno- i zapadno- srbijanskih govora. Ono se nekad potpuno gubi ('iljada, 'ladno, 'leb), nekad je zamenjeno sa /j/ (snaja<->snaha, streha<->streja), nekad sa /v/ (duhan<->duvan, uho<->uvo, kuhati<->kuvati). Zamena sa j ili v se javlja u međuvokalnoj poziciji. Jedan deo takvih reči su priznati dubleti (uvo, duvan, snaja, alal...) i običniji su u Srbiji nego u zapadnim govorima. U bugarskom i makedonskom, dalje na jugoistok, gotovo je potpuno nestalo. Zašto je to tako — ne znam.

Koliko znam, slovo H je poslednje (ili među poslednjima) uvršteno (tj. vraćeno iz crkvenoslovenske) u Vukovu azbuku, pošto ga sam Vuk nije imao u svom, zapadno-srbijanskom dijalektu. Navodno, dodao ga je nakon što ga je čuo pri posete dubrovačkom kraju (ako me pamćenje služi).

Obrati pažnju da postoji razlika između glasova koji se nazivaju bezvučni velarni frikativ — /x/ odnosno bezvučni glotalni frikativ — /h/. Englesko h je /h/, rusko je /x/, Nemci imaju oba (ch=/x/, h=/h/). Srpskohrvatski glas se tipično beleži kao /x/, mada ima manje frikcije ("nežniji je") nego ruski, i /h/ se javlja kao alofon (tipično na početku ili kraju reči, dakle može se čuti i ['xiʎada] i ['hiʎada] i ['iʎada]).
Сачувана
BugA
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Игор Ђорђевић
Струка: дипл. инж. индустријске информатике
Поруке: 38



« Одговор #2 у: 13.24 ч. 09.07.2009. »

Ја нисам експерт, али колико ја знам то избацивање слова ''х'' је више ствар жаргона, народног говора, у сваком случају се те речи правилно изговарају са словом ''х'' (хиљада, хладно, одмах).

ИЗМЕНА: Сад видех ово што је Duja писао, он је приступио са историјске, стручне стране Smiley
Сачувана

Говорим тихо и водим пса са собом.
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« Одговор #3 у: 13.40 ч. 09.07.2009. »

Босанци га сада трпају и тамо где га раније није било.
Сачувана
Duja
Гост
« Одговор #4 у: 15.10 ч. 09.07.2009. »

Босанци га сада трпају и тамо где га раније није било.

"Taj glas h koji se javlja u mnogim rijeć'ma daje našem bosanskom jez'ku posebnu mehkoćuSmiley

Šalu na stranu, to je tek delimično tačno. Situacija je slična kao sa "hrvatskim novogovorom" ili "novim crnogorskim slovima" — tek neki ekstremisti koje malo ko uzima zaozbiljno to uistinu zagovaraju, ali od toga se brzo napravi urbana legenda i sprdnja.
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #5 у: 15.18 ч. 09.07.2009. »

Bogami sam ja imala u rukama rečnik bosanskog jezika i zaprepastila se koliko takvih reči ima. Ne sećam se međutim ni autora ni izdavača, pa ne znam koliko je dotični rečnik priznat.
Сачувана
Duja
Гост
« Одговор #6 у: 15.40 ч. 09.07.2009. »

Uh, čitao sam nedavno neki članak na tu temu, (moguće da je neko čak s Vokabulara dao link) ali sad ne mogu da nađem. Uglavnom, neko od bosanskih lingvista je stavio kritiku da je taj prvi pravopis sa rečnikom (mislim da je to "Pravopis bosanskog jezika" Senahida Halilovića), izašao nedugo posle rata, forsirao "mahalizme" kako bi se na veštački način razlikovao od srpskog i hrvatskog (mada je to izrečeno u malo uvijenijem tonu nego što ja sad kažem). Mada se jedan broj tih reči zaista koristi u govoru Bošnjaka, oni su se retko javljali u pisanoj reči jer, prosto, pripadaju jednom nižem registru.

Nedavno je izašao Rječnik bosanskog jezika Instituta za jezik koji bi verovatno trebalo tretirati kao referentni. Bilo bi zanimljivo pogledati šta tamo piše...
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #7 у: 16.16 ч. 09.07.2009. »

Istina je da se h javlja češće nego ranije u rječnicima i Pravopisu, ali nisam siguran koliko se toga zapravo primilo u praksi. Ponekad pregledam Dane, Oslobođenje ili Slobodnu Bosnu, ali tu nešto nisam primjećivao inovacije vezane za h, iako se neke druge sasvim jasno koriste (pisanje tipa radit ću, izvorno pisanje imena, itd.). Prije će biti da se toga pridržavaju uglavnom konzervativnije publikacije.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #8 у: 18.33 ч. 09.07.2009. »

Pa sad, ne znam ni šta bih dodao, sve si sam rekao. Gubljenje foneme /x/ je zaista karakteristika mnogih srbijanskih — posebno južno- i zapadno- srbijanskih govora.

Svakako i severnosrbijanskih, tj. vojvođanskih, a zapravo — širom Srbije, da je ne parčamo bez veze kad se u bezmalo svim njenim ruralnim dijalektima gubi h. Smiley I naravno, kojegde i van Srbije.

Jedan deo takvih reči su priznati dubleti (uvo, duvan, snaja, alal...) i običniji su u Srbiji nego u zapadnim govorima.

Nemoj me držati za reč, ali mislim da snaja/snaha nije dublet u književnom jeziku, već je snaja ipak regionalizam, a samo snaha književno.

U bugarskom i makedonskom, dalje na jugoistok, gotovo je potpuno nestalo. Zašto je to tako — ne znam.

Ako me sećanje dobro služi, Pavle Ivić gubljenje glasa h iz srpskohrvatskih dijalekata, a to će svakako u još većoj meri važiti i za bugarski i makedonski jezik, tumači turskim uticajem, dakle uticajem turske fonologije. Mislim da je u turskom fonema /h/, pa se i slovensko /x/ prvo glotalizuje do [h], a zatim i sasvim ispada.

Ili se zamenjuje sličnim glasovima — osim ovih koje smo pomenuli, međuvokalske zamene sa j, i zamene sa v, koje obično dolazi posle samoglasnika u (kožuv, kruv), a koji su refleksi svakako došli tek nakon što je h ispalo, da olakšaju izgovor; tu je i zamena sa g, česta recimo u nekim crnogorskim i zapadnosrbijanskim dijalektima (Užice), a svakako preko međufaze [ɣ]. Zamena h sa g, kako izgleda, javlja se u dugom slogu, i obično na kraju reči. Još češća je i zamena sa k, ovome najbližim glasom, i u dijalektima otprilike, ako tako možemo reći, ona je „najneutralnija“. Takođe, gde h u množini sibilarizacijom daje s, ono se u mnogima dijalektima analoški prenosi i u jedninu: oras, tepis. Na početku reči najčešće se prosto gubi: l(j)eb, iljada, vála.

Što zapadnije, to se i h bolje čuva. (Slabi turski uticaj.) A naravno, bošnjačko grleno h iz starih muslimanskih gradskih dijalekata, koje i sada vidimo u nekim bosanskim rečnicima (mehko, lahko, mahrama i sl.), takođe je uneseno prema turskome /h/, ali se tako i očuvalo, za razliku od ruralnih dijalekata, pa i proširilo i tamo gde mu etimološki mesto nije, ali gde je olakšavalo izgovor (i, dakako, davalo posebnu mehkoću Wink).
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #9 у: 03.18 ч. 10.07.2009. »

Jedva sam našao Ivićevu Dijalektologiju, sve sam knjige s polica prekopao da bih otkrio da je ipak bila tamo gde sam prvo bio pogledao, ali je nisam ugledao. Cheesy

Evo šta kaže. Za šumadijsko-vojvođanski dijalekat: „gubljenje glasa h u većini položaja (ládan, rèko 1. l. jd. aor.) odn. pojava j i v na njegovom mestu u nizu primera, obično u hijatusu (strȅja, ȕvo)“, ali tome docnije dodaje zanimljivu opasku o banatskim govorima: „Za konsonantizam banatskih govora karakteristično je čuvanje glasa h, doduše s oslabljenom artikulacijom (izgovara se grleni spirant h, samo fakultativno i u vrlo ograničenom obimu) u nizu reči u inicijalnom položaju ispred vokala, po pravilu pod kratkosilaznim akcentom (hȉta, hȕlja, hȁjde). Ovakvu situaciju podržava svakako kontakt sa rumunskim banatskim govorima, koji poznaju isti glas u sličnom položaju.“

Slično i za kosovsko-resavski: „Fonema h nepoznata je skoro svuda. U dosadašnjoj literaturi nije zabeleženo da se ona ipak čuva u gradskom govoru Peći (hȍč’e, njȉhan itd. u mom materijalu iz 1956. god.)“; i prizrensko-timočke dijalekte: „Spirant h ne postoji u glasovnom sistemu ovih govora“.

Za istočnohercegovački dijalekat piše ono glavno što smo otprilike i ovde saželi: „Konsonant h iščezao je u većini govora, a zadržao se u Dubrovniku i kod najvećeg dela muslimana, i, mnogo manje, Hrvata u Bosni i Hercegovini. Pri tom se h često izgovara kao grlena aspiracija, i čak pokatkad zvučno. Na kraju reči u nastavcima u bosanskim i hercegovačkim govorima po pravilu se ne izgovara h (dóđo, òvije). Međutim, u osnovinskim morfemama gde finalni položaj alternira sa medijalnim, h se često održava pod uticajem sistema: nom. krȕh prema gen. krȕha itd. Srpski živalj čuva h samo po izuzetku (npr. u Mostaru). Međutim, u mnogim govorima nalazimo k ili g na mestu h u nekim primerima, uglavnom na kraju reči i u nastavcima imperfekta: dóđok, njȋg, òvijeg, grȁg, mȉšljāgū. Area ove pojave zahvata pretežno južnije i jugoistočnije predele, ali dopire i do Sarajeva. Raspored k odn. g varira prema lokalnim govorima, a tačno utvrđivanje faktora koji su na njega uticali predstavlja zadatak budućnosti. Izgleda da je ponegde igrao ulogu kvantitet, a možda i akcentovanost sloga sa h. U svakom slučaju u ovoj zoni, isto kao i u susednim zetsko-sjeničkim govorima (Dodirnu tačku sa zetsko-sjeničkim govorima čini i sama pojava g < h, svakako preko prelaznog stadijuma ɣ), h je bilo najjače na kraju reči, dakle baš u položaju gde je najslabije u govorima dalje ka severozapadu.“ (Sećanje me izgleda ne služi loše, a čak sam upotrebio i istu formulaciju za opis međufaze promene h u g! Cheesy)

Konačno, o fonemi h u zetsko-južnosandžačkim govorima i najšire govori (ona se, uostalom, tamo i ponajbolje očuvala), pa da ne širimo mnogo priču, prepričaću te pasuse. Prvu grupu crnogorskih govora čine oni u kojima se čuva h — oko Cetinja je h sačuvano (setimo se Njegoša!), a istočnije samo kod muslimana. Međutim, često se izgovara aspiratorno kao [h] ili sonorizovano kao [ɣ]. U drugoj grupi su govori duž obale, gde mesto h dolaze g ili vg preko [ɣ], a v uz labijalizovan vokal; ali se i gubi na početku reči, i zamenjuje sa k na kraju. I zatim, široko po istočnoj Crnoj Gori, u trećoj grupi govora, h je nestalo na početku, pa i u sredini reči, ali slabije, dok se na kraju reči čuva, ili prelazi u g ili k, jer je u tom položaju najjače.

O uzroku ovih gubljenja i zamena Ivić ne govori ništa, a ja se sada ne mogu setiti gde sam pročitao to o uticaju turske fonologije. U svakom slučaju, area gubljenja h sugeriše turski uticaj, jer se upravo poklapa s njegovim dosezanjima na našim prostorima (recimo, Banat na severu i Stara Crna Gora oko Cetinja su izuzeti i čuvaju h, a baš tamo je turski uticaj najslabiji.) U muslimanskim govorima, svakako, /h/ se čuva kao fonema izravno prema turskome /h/, dok se drugde gubi kao netipična za konsonantski sistem srpskih ruralnih dijalekata („štrči“ kao glotalni frikativ). Naročito sigurno o turskom uticaju možemo govoriti kod kosovsko-resavskih i prizrensko-timočkih govora. A zapadnije, moguće je pak da se h gubi i zbog toga jer je i sámo donekle netipično — ono tu jedinō nema zvučnog parnjaka, jer ne postoji ni f, a prema c stoji alofonsko dz; ili i to da su na ove promene u najvećoj meri uticali kvantitet i akcentovanost sloga sa h u tim ijekavskim govorima.
Сачувана
Duja
Гост
« Одговор #10 у: 09.00 ч. 10.07.2009. »

Meni je ta teorija o turskom uticaju na gubljenje H malko klimava... Zašto je turski fonološki uticaj po ovom aspektu dopro do udaljenih ruralnih krajeva, a nije do muslimanskih varoši, gde je turski jezik bio u daleko aktivnijoj poziciji? Doduše, to si pokušao da odgovoriš u poslednjem pasusu, ali nisam nešto uveren. No, ne bih da proturam svoje laička shvatanja u oblast u koju se baš i ne razumem najbolje ("ma ti lingvisti, nemaju pojma" Tongue)...
« Задњи пут промењено: 09.08 ч. 10.07.2009. од Duja » Сачувана
Duja
Гост
« Одговор #11 у: 09.07 ч. 10.07.2009. »

Jedva sam našao Ivićevu Dijalektologiju, sve sam knjige s polica prekopao da bih otkrio da je ipak bila tamo gde sam prvo bio pogledao, ali je nisam ugledao. Cheesy

Off: jedna od mojih omiljenih glasi:

"Bolje je nemati nego imati, a ne znati gde je." Cheesy
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #12 у: 10.29 ч. 10.07.2009. »

Jedva sam našao Ivićevu Dijalektologiju, sve sam knjige s polica prekopao da bih otkrio da je ipak bila tamo gde sam prvo bio pogledao, ali je nisam ugledao. Cheesy

Off: jedna od mojih omiljenih glasi:

"Bolje je nemati nego imati, a ne znati gde je." Cheesy
Savrsena je! Tefterisem je medju moje omiljene izreke... Cheesy

BTW, jel to neko reko, ili je to neka narodna umotvorina?
Сачувана
Duja
Гост
« Одговор #13 у: 10.49 ч. 10.07.2009. »

Ja čuo od svog majstora za auto — dalje poreklo ne znam Cheesy.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #14 у: 11.00 ч. 10.07.2009. »

Супер... Smiley
Сачувана
Тагови:
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!