Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
07.14 ч. 29.03.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 ... 4 5 [6] 7
  Штампај  
Аутор Тема: Пењем врх  (Прочитано 46016 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #75 у: 16.16 ч. 19.08.2009. »

Pardon... htela sam reci iznagovarati SE, izugovarati SE, dakle kao i ispricati SE...

Iznagovarati se bi bilo vrsiti uporno i dugo nagovaranje ali ne jedne vec vise osoba... Smiley Ala sam se danas iznagovarao...! Nagovorio sam njih 20 da kupe olovke koje prodajem...
Izugovarati se bi bilo vrsiti uporno i dugo ugovaranje, zapravo, ja ga razumem da je neko npr. ceo dan sklapao ugovore.. Ala sam se danas iugovarao... Sklopio sad 20 ugovora!

Сачувана
J o e
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #76 у: 16.46 ч. 19.08.2009. »

Код испричати се имамо сативно значење, када се глаголу додаје значење „у довољној мери“, а ови твоји остали опет не могу имати оно дистрибутивно значење ако су повратни (се се добија само кад је префикс сативни). Уосталом, испреговарати опет не би спадао ни у једну од тих група.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #77 у: 16.56 ч. 19.08.2009. »

A ispregovarati SE?

Ala sam se danas ispregovarao... (kaze Obama po povratku sa turneje po Bliskom istoku...)....
Сачувана
J o e
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #78 у: 17.19 ч. 19.08.2009. »

То би могло доћи у обзир, али је ипак оказионално и стога некњижевно.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #79 у: 17.26 ч. 19.08.2009. »

Ја не волим ни оно „читати писца“. То је међутим прилично уобичајено, па се плашим да је признато као правилно. Ђорђе, да ли је?

Sí, to je metonimija, stilska figura. Ponavljam ovo samo da bih dodao i vezu na temu gdje smo o tome govorili. Smiley
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #80 у: 18.06 ч. 19.08.2009. »

То би могло доћи у обзир, али је ипак оказионално и стога некњижевно.

A izvini, zasto?
Сачувана
J o e
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #81 у: 19.02 ч. 19.08.2009. »

Па да је ушло у узус, речници би га бележили.
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« Одговор #82 у: 19.52 ч. 19.08.2009. »

A ispregovarati SE?

Ala sam se danas ispregovarao... (kaze Obama po povratku sa turneje po Bliskom istoku...)....

Из даљег текста оне вести коју сам цитирао могло се разабрати да су министарство и НИС заправо уговорили цену, договорили се о цени.
Али, новинар је вероватно хтео да скрати и некако утрпа оно после дугих и тешких преговора.
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« Одговор #83 у: 19.55 ч. 19.08.2009. »

Из вечерашњег Дневника:
Пошто је Дунав међународни пловни пут, мора се обезбедити да... и када река заледи.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #84 у: 20.06 ч. 19.08.2009. »

Па да је ушло у узус, речници би га бележили.
A, znaci ako nema u recniku, nije pravilno... OK. Fala.
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« Одговор #85 у: 22.38 ч. 27.08.2009. »

Читам ових дана Орхана Памука, па ми паде на памет да вас нешто питам. Да ли би могла да се направи аналогија између пењати (врх) и клањати (молитву)? Хасан је отишао да клања поподневну молитву.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #86 у: 23.00 ч. 27.08.2009. »

Pa može, naravno, ali ne tako da "penjati vrh" bude pravilno u tome značenju.

Već smo rekli kako "penjati" može da bude prelazan glagol isto kao i "klanjati": klanja se namaz, a isto tako, penju se, recimo, stare stvari na tavan, beba na visoku stolicu, starica u autobus i sl. (Popeo sam knjige na tavan; popeo sam bebu na stolicu; popeo sam staricu u autobus isto kao Klanjao sam popodnevni namaz.)

S tom prelaznošću, "penjati" znači premestiti nešto s jednog mesta na neko više. Ako se subjekat sam premešta s jednog mesta na više, tj. ako se sam penje, onda je "penjati" u povratnome obliku: Popeo sam SE na brdo, starica SE popela u autobus, beba SE popela na stolicu. (Tako možemo reći i "namaz se klanjao u tišini", ako se poslužimo stilskom figurom.)

Iz toga razloga "penjati vrh" nije u redu, jer bi to značilo da smo uzeli neki vrh pa ga premestili, popeli, na neko više mesto. A nismo, već smo se mi sami popeli na vrh, i pravilno je jedino tako: "pe(nja)ti se na vrh". (Kao i "klanjati se".)

Dakle, analogija između ova dva glagola sasvim postoji, to jesi dobro primetio - ali treba pripaziti na značenje! Povratni oblici znače da se radnja vrši nad samim sobom, da subjekat sam vrši radnju (klanja se ili penje se), a prelazni pak znače da je radnja izvršena nad onime što stoji u akuzativu (klanjati namaz: radnja se vrši nad namazom, namaz se obavlja; penjati nešto: radnja se vrši nad time nečim, to nešto se premešta na više mesto). Zato u akuzativu ne može stajati "vrh", jer radnja nije izvršena nad njime, već nad samim planinarom: on je taj koji SE penjao na neku uzvisinu (obrati pažnju na povratni oblik), a vrh se nije nikud pomerio. Smiley
« Задњи пут промењено: 23.02 ч. 27.08.2009. од Ђорђе Божовић » Сачувана
J o e
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #87 у: 14.03 ч. 28.08.2009. »

Ђорђе, РМС ипак признаје неповратно клањати као књижевно. Види:

Цитат
кла̏̏њати, -ам несврш.
1. в. клањати се. — Ја му се поклоним, дам обућу . . . и клањам док на врата не изиђем . . . и то није да клањам самом свекру, него и куму. Вес. Једини идол његов постаде Ана, и он је живео за њу и клањаше идолу своме као светињи. Дом. Све се цуре уклониле с пута, а не клања Велибеговица. НП Вук. фиг. Погледај лишће, ко да неком клања. Митр.
2. обављати молитву, молити се клањајући се (обично о муслиманима). — Кад се већ смрачило, клањали акшам ту на зелени. Мул. Омер-ага се уми . . . и пође да клања. Ћор. Ћамил [би] одлазио да клања подне или ићиндију. Андр. И.

Мислим да су цитирани писци и више него узор за књижевни језик.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #88 у: 20.58 ч. 28.08.2009. »

Ništa drukčije nisam ni rekao; naravno da je "klanjati namaz" književno. Smiley

Analogija između ovih dvaju glagola sasvim stoji. Imamo "klanjati namaz", gde je "namaz" objekat radnje u akuzativu (on se klanja = on se obavlja), a imamo i povratan oblik, npr. "čovek se klanja".

Isto tako imamo i "penjati stvari na tavan", gde su "stvari" objekat radnje (one se premeštaju gore), a kada je čovek taj koji se kreće naviše, on "se penje na vrh", a ne "penje vrh", jer bi to značilo, kao i stvari, da je uzeo neki vrh i stavio ga na neko više mesto, što je nemoguće, niti planinari to žele reći, pa iz toga razloga i kažemo da im je pogrešna gramatika. Semantički to nije u redu, jer nema smisla.

Jer, prelazan glagol "penjati" podrazumeva kretanje onoga što je u objektu toga glagola, povratan oblik "penjati se" podrazumeva kretanje subjekta. Ako "vrh" stavimo u objekat prelaznoga glagola, to znači da se vrh kreće (jednako kao i da smo ga stavili u subjekat povratnoga glagola: "vrh se penje"), a to je logički i značenjski pogrešno; taj iskaz nije dobar i negramatičan je. (Čovek se penje, a ne vrh.)

Oba su, dakle, oblika kod obaju ovih glagola gramatički dobra, i moguća u našem jeziku: "klanjati + akuz." i "klanjati se", "penjati + akuz." i "penjati se"; ali to ne važi i za konkretan sklop "penjati vrh", jer to semantički nije dobro, zbog čega je i takav izraz negramatičan. (Ne možemo svaku imenicu staviti u taj obrazac, zar ne?) To je, dakle, odgovor na Zoranovo pitanje.
Сачувана
J o e
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #89 у: 21.15 ч. 28.08.2009. »

Не знам што покушаваш мене да убедиш у оно што сам сâм рекао пре три странице.

Ипак, нисам те ја исправио зато што сам мислио да си рекао како је клањати намаз некњижевно, него што је паралела између клањати (се) и пењати (се) непотпуна. Обоје, истина, може имати повратни и прелазни глаголски род, али онај први може да буде и потпуно непрелазан и неповратан а да има повратно или прелазно значење — како то наводи РМС и поткрепљује примерима (в. цитате из Веселиновића, Вука, Андрића).
« Задњи пут промењено: 21.40 ч. 28.08.2009. од J o e » Сачувана
Тагови:
Странице: 1 ... 4 5 [6] 7
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!