Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Najveća budalaština koju ste do sada videli
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
19.37 ч. 05.06.2026. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 ... 37 38 [39] 40 41 ... 65
  Штампај  
Аутор Тема: Najveća budalaština koju ste do sada videli  (Прочитано 617832 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #570 у: 23.01 ч. 22.02.2009. »

Možda je drvo podloga za nešto, kao za slikanje na primer?

Pa moglo bi da bude, ali ako je tako onda je uobičajeno reći ulje na drvetu, akvarel na drvetu, a ne rad na drvetu... Mislim, da bih mogla nešto određenije reći, moram videti gde to piše i kako piše, na šta se konkretno odnosi, tj. tu reklamu o kojoj je Soške pričala...
Сачувана
Дарко Новаковић
сарадник
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #571 у: 00.42 ч. 23.02.2009. »

У филму сумња (енгл. Doubt) преводилац је реч sermon превео као церемонија, и то неколико пута!
Свештеник каже: ''That's a topic of my sermon today'', а вајни преводилац то преведе као: То је тема моје данашње церемоније.
Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #572 у: 15.41 ч. 23.02.2009. »

Možda je drvo podloga za nešto, kao za slikanje na primer?

Pa moglo bi da bude, ali ako je tako onda je uobičajeno reći ulje na drvetu, akvarel na drvetu, a ne rad na drvetu... Mislim, da bih mogla nešto određenije reći, moram videti gde to piše i kako piše, na šta se konkretno odnosi, tj. tu reklamu o kojoj je Soške pričala...

   Повремено се појави на форуму или на самом вокабулару:
Ручни радови на дрвету
Српске иконе, орлови, зидни сатови, Српски сувенири, по вашем избору...
(па сајт)
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #573 у: 15.45 ч. 23.02.2009. »

У филму сумња (енгл. Doubt) преводилац је реч sermon превео као церемонија, и то неколико пута!
Свештеник каже: ''That's a topic of my sermon today'', а вајни преводилац то преведе као: То је тема моје данашње церемоније.

   Па добро, звучи као церемонија...  Angry
   До малопре нисам знала шта значи, али у датом контексту никако не бих написала церемонија, нешто би ми било чудно, па бих нашла за сходно да погледам...
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #574 у: 15.49 ч. 23.02.2009. »

Možda je drvo podloga za nešto, kao za slikanje na primer?

Pa moglo bi da bude, ali ako je tako onda je uobičajeno reći ulje na drvetu, akvarel na drvetu, a ne rad na drvetu... Mislim, da bih mogla nešto određenije reći, moram videti gde to piše i kako piše, na šta se konkretno odnosi, tj. tu reklamu o kojoj je Soške pričala...

   Повремено се појави на форуму или на самом вокабулару:
Ручни радови на дрвету
Српске иконе, орлови, зидни сатови, Српски сувенири, по вашем избору...
(па сајт)
E, onda su sigurno radovi u drvetu. Osim ikona, jer jedino bi one bila rad na drvetu...

To je verovatno reklama koja se pojavljuje na donjem delu stranice, ali ja nemam serBske reklame nego espanjolske, pa zato i ne mogu da vidim to sto Soske vidi... Sad
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #575 у: 15.50 ч. 23.02.2009. »

   Ааа, сметох с ума да то овди и тамо не бива исто.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #576 у: 16.46 ч. 23.02.2009. »

Nadasve prijatno neobavezno i multitematsko ćakulanje premešteno ovde:
http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=3367.0
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #577 у: 17.06 ч. 22.03.2009. »

Елем, посетиоци мог сајта ми заиста откривају фантастичне будалаштине гугловог преводиоца. Изгледа да је неко покушао да сајт преведе Гуглом на хрватски, па је Перикле испао Перика, Погледајте је постало Посјетите, Историјска библиотека је постала Повјесни књижница.. А најзанимљивије је то да је српски народ постао хрватски...  Grin Grin Grin

Оригинал:
Због политичких околности у којима је живео српски народ, стара српска књижевност је трајала све до 17. века уз преовлађивање барокних елемента у српској књижевности.

Превод:
Zbog političkih okolnosti u kojima je živio hrvatski narod, stara srpska književnost je trajala sve do 17. века уз преовлађивање барокних елемента у српској књижевности. stoljeća uz preovlađivanje baroknih elementa u srpskoj književnosti.

Да, баш овако пише. Пола латиницом пола ћирилицом.  Grin
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #578 у: 21.29 ч. 23.03.2009. »

Zanimljivo kako je narod postao hrvatski, a književnost ostala srpska. Cheesy
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #579 у: 19.10 ч. 25.04.2009. »

Evo baš gledam neku emisiju o Sinatri na Televiziji S i ne mogu se načuditi ko im prevodi to. Upravo je spiker rekao kako je Sinatra imao "duboke konekcije sa mafijom". Ostale bisere nisam popamtila.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #580 у: 19.23 ч. 25.04.2009. »

hahahaha
ajooj... Strahota. Ja bih rekla da to oni sami prevode (mislim na same novinare). Nemaju oni pare da plate prevodioce...
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« Одговор #581 у: 23.18 ч. 25.04.2009. »

Nemaju oni pare da plate prevodioce...
А за лекторе нису ни чули.
Сачувана
Duja
Гост
« Одговор #582 у: 08.41 ч. 27.04.2009. »

Nego, vide li neko jučerašnju naslovnu stranu (!) Politike (!)?  Shocked

Tema broja su bili "poreski rajevi", i na ilustraciji na naslovnoj strani su nabrojani najpoznatiji (Devičanska ostrva, Kipar)... i među njima...

Ostrvo čoveka ! Angry  Cry  Embarrassed  Huh

Podozrevam i odakle je glupi novinar ukrao informaciju (a glupi lektor je ostavio). Imate jednom da pogađate... hint: prvo slovo "nj"

(spoiler)

(Pouzdan izvor podataka o poreskim rajevima)
« Задњи пут промењено: 08.47 ч. 27.04.2009. од Duja » Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #583 у: 08.50 ч. 27.04.2009. »

Užasno! Sad
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #584 у: 10.02 ч. 27.04.2009. »

Pa tako im i treba kad prepisuju bez toga da posle procitaju sta su prepisali...

Nije da branim viki, ali imaju oni propisno imenovan clanak o tom ostrvu. http://tinyurl.com/c8bfch Al naravno, taj koji je piso clanak o ostrvu, nije pisao o tim rajovim... Grin
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 ... 37 38 [39] 40 41 ... 65
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!