Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
06.57 ч. 29.03.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 ... 18 19 [20] 21 22 ... 65
  Штампај  
Аутор Тема: Najveća budalaština koju ste do sada videli  (Прочитано 511852 пута)
0 чланова и 2 гостију прегледају ову тему.
Дарко Новаковић
сарадник
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #285 у: 16.30 ч. 25.04.2008. »

Можда је намерно пренесено са „Е“, јер је реч о неком имену које се касније транскрибује као „Ени“ (Annie), или слично, па је овде само прилагођено. Мислим да није посреди превид, већ само прилагођавање.
То ми није пало на памет, а нисам гледао до краја да видим о чему је реч. Сасвим могуће.
Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
Miki
Гост
« Одговор #286 у: 16.42 ч. 25.04.2008. »

У вези са мојом пређашњом поруком: одувек ме је нервирало када сам у неким граматикама наилазио на помешан редослед падежа. Тако имам неке немачке граматике где се овако наводи: номинатив, акузатив, датив, генитив. То ми је само одвлачило пажњу и живцирало ме када сам учио немачки, јер су ми од малена дрндали у школи: номинатив, генитив, датив, акузатив (вокатив, инструментал, локатив).
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #287 у: 17.33 ч. 25.04.2008. »

Е, али мене су (давно, додуше) дрндали у школи: ... вокатив, локатив, инструментал. Изгледа да се у међувремено понешто и променило. Grin
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #288 у: 18.14 ч. 25.04.2008. »

Redosled zaista nije bitan. Smiley Doduše, nekada su se padeži kod nas zvali prvi padež, drugi padež, treći padež itd. pa je i redosled, verujem, bio prilično bitniji. Wink
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #289 у: 12.45 ч. 26.04.2008. »

Redosled zaista nije bitan. Smiley Doduše, nekada su se padeži kod nas zvali prvi padež, drugi padež, treći padež itd. pa je i redosled, verujem, bio prilično bitniji. Wink

Није битан, осим у оваквим сличајевима где је неписано правило поменути их оним редом. Читао негде, баш поводом „чамац је вукао брод“ да би требало ставити прво ном. па акузатив.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #290 у: 18.29 ч. 26.04.2008. »

To nema veze s redosledom kojim se nabrajaju padeži, već sa mestom rečeničnih članova u rečenici.

Naime, za naš jezik karakterističan je, baš usled postojanja padežnih oblika, slobodan red reči, ali iskonsko pravilo je da se rečenični članovi ređaju tako da subjekat zauzme prvo a objekat treće mesto u rečenici (ako je predikat, je li, drugi).

Te tako i ovde: radi izbegavanja dvosmislenosti, pretpostavljamo da je prvo subjekat u nominativu, a zatim objekat u akuzativu, jer to je princip naše sintakse, a kojim će se redom naprste nabrajati padeži sasvim je nebitno. Wink
Сачувана
Нескафица
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 731


« Одговор #291 у: 19.05 ч. 26.04.2008. »

To nema veze s redosledom kojim se nabrajaju padeži, već sa mestom rečeničnih članova u rečenici.

Naime, za naš jezik karakterističan je, baš usled postojanja padežnih oblika, slobodan red reči, ali iskonsko pravilo je da se rečenični članovi ređaju tako da subjekat zauzme prvo a objekat treće mesto u rečenici (ako je predikat, je li, drugi).

Te tako i ovde: radi izbegavanja dvosmislenosti, pretpostavljamo da je prvo subjekat u nominativu, a zatim objekat u akuzativu, jer to je princip naše sintakse, a kojim će se redom naprste nabrajati padeži sasvim je nebitno. Wink


Ne možeš se baš osloniti na "iskonsko pravilo", pošto i "Devojku je poljubio momak" i "Momak je poljubio devojku" sasvim opstaju, te rečenica s detetom i prasetom jeste dvosmislena.
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #292 у: 01.03 ч. 30.04.2008. »

Malopre gledam Ubistvo u Orijent-ekspresu, Lorin Bekol kaže: "I always wanted to play comedy, but my husband wouldn't have it", a u titlu piše: "Uvek sam želela da igram komediju, ali moj muž je nije imao".
To je samo jedna od gomile sličnih nebuloza koje srećom nisam zapamtila pošto sam se trudila da što manje gledam dole u titlove. Sad
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #293 у: 14.47 ч. 30.04.2008. »

На којој телевизији, Алчеста? Или је нека копија „са бувљака“ у питању?
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #294 у: 16.30 ч. 30.04.2008. »

Atlas televizija, crnogorska, mada je i vi imate u kablovskoj ponudi. Ne kupujem filmove na buvljaku... u stvari ne kupujem ih uopšte. Cheesy
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #295 у: 22.44 ч. 30.04.2008. »

Мора да су ти са Атлас телевизије имали копију са бувљака са преводом, па се нису ни мучили да преводе. Grin
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #296 у: 21.57 ч. 20.05.2008. »

   Гледала сам данас на Б92 Би-Би-Сијеву емисију у којој се причало о коралним гребенима (coral reefs) у Карипском мору; то је море нешто јако плитко (углавном), па су се многи бродови тамо насукали и потонули и, временом, и те олупине су настанила разна бића. Е, у неком тренутку онај тамо каже да се понекад и намерно неки стари брод потопи, како би се могао формирати artificial reef, што је преводилица претворила у уметнички гребен  Undecided, што није био лапсус, јер се појавило два пута, тј. оба пута кад је изговорено artificial (иначе, чисто сумњам да је живом свету неопходна помоћ у виду зарђалог бродовља - чврсто сам убеђена да само нису знали где све то да побацају, па су их шибнули у море, а онда пустили причу о вештачким гребенима и сл.).
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #297 у: 22.11 ч. 20.05.2008. »

Mogao je lasno biti i umjetni (što zaista i znači veštački) greben, možda u nekom prvobitnom hrvatskom prevodu emisije kako je kod nas i često, pa je nekom našem lektoru palo na pamet da to prepravi u umjetnički...
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #298 у: 06.37 ч. 21.05.2008. »

Mogao je lasno biti i umjetni (što zaista i znači veštački) greben, možda u nekom prvobitnom hrvatskom prevodu emisije kako je kod nas i često, pa je nekom našem lektoru palo na pamet da to prepravi u umjetnički...

   Ви’ш, то ми није пало на памет! Да је само пребачено из латинице у ћирилицу јасно ми је зато што је за 17. век остало ХВИИ. На крају се несмотрено потписала та нека која је „урадила“ припрему и превод или нешто томе слично. Нисам размишљала о могућности да је „превела“ са хрватског... То је никако не чини мањом козом!
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #299 у: 20.21 ч. 21.05.2008. »

Naprotiv, čini je čak većom. Wink
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 ... 18 19 [20] 21 22 ... 65
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!