Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Potreban font
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
10.54 ч. 10.06.2026. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: Potreban font  (Прочитано 18499 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
d@do
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Поруке: 184


« у: 21.52 ч. 24.11.2009. »

Potreban mi je font za pisanu ćirilicu kao iz bukvara. Tačnije, potrebna su mi samo slova I i T (ostala se ne moraju podudarati). Evo kako slova izgledaju u bukvaru:

Pa ako ko ima ...
Unaprijed zahvalan,
d@do
« Задњи пут промењено: 21.54 ч. 24.11.2009. од d@do » Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #1 у: 21.54 ч. 24.11.2009. »

Провери овде има ли: http://www.cirilica.com/cirilica/Strane/fontovi/fontovi01.html. Чини ми се да некоћ набасах...
« Задњи пут промењено: 21.57 ч. 24.11.2009. од Мирослав » Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #2 у: 21.56 ч. 24.11.2009. »

Samo što to tamo nije bukvarska ćirilica, nego stilizovana varijanta jednoga entuzijaste.
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #3 у: 22.11 ч. 24.11.2009. »

Надам се да се тај ентузијаста придржавао стандарда при изради словолика. На некој од 120 страна сигурно се може пронаћи неки врло приближан фонт овоме што Дадо тражи, ако не исти.
Сачувана
d@do
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Поруке: 184


« Одговор #4 у: 22.19 ч. 24.11.2009. »

Ili mi je promakao ili nema isti. Poenta je što mi treba da su ta slova identična tim bukvarskim. Ako se neko već susretao sa ovim bukvarskim fontom i ima navedeni, bilo bi mi od pomoći. Skinuo sam "Caligraph Cirilic" font sa jednog drugog sajta i on je do sada najpribližniji ali nije isti.
Pozdravi
« Задњи пут промењено: 22.25 ч. 24.11.2009. од d@do » Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #5 у: 22.19 ч. 24.11.2009. »

Pa nije se pridržavao standarda, zato i kažem; zar nisi pročitao njegov "manifesto" na tome sajtu:

Цитат
ЛЕПША ЋИРИЛИЦА

Сваки почетак је тежак па ни овај није изузетак. Како нашу лепу азбуку направити још лепшом?

Овим кратким чланком покушаћу да наше писмо улепшам да буде елегантније, једноставније, економичније при писању и што је најважније покушаћу да побољшам стилску усклађеност између штампаних, полуписаних и писаних слова.

Све што даље следи односи се само на основно писмо.

Наравно, ја ово не радим сам, већ стојим на раменима свих наших предака, који су градили кућу наше ћирилице више од хиљаду година и покушавам да назидам још једну циглу, да кућа буде виша и лепша.

У нашим школама се и данас учи да се мало писано слово Г пише као латинско мало писано слово И, само што се уместо тачке ставља цртица. То је последица латинизације наше ћирилице. Као што знате Лепша Ћирилице се залаже за оригиналност ћириличног писма . Наша слова треба да се пишу по угледу на изворно грчко писмо од кога су настала. По томе, мало писано Г треба да наликује на велико штампано слово Г. На дну ове стране можете видети лик таквог слова, које је предложено у Лепшој Ћирилици.

Нова мала писана слова Г, И, Ј, П и Т , поред осталих предности које су објашњене у чланку Лепша Ћирилица, ослобађају нашу писану азбуку многих непотребних цртица и тачака. То се лепо види на упоредним примерима који следе.

I tako dalje...
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #6 у: 22.28 ч. 24.11.2009. »

Право да ти кажем — нисам. Скидох неколико мени занимљивих словолика, али нисам био прочитао „манифесто“. Smiley Треба писати ћирилицу каквом је сви знамо, значи без ових „угластих“ слова, него са „зашиљенима“, како су нас и учили у школи. Сад и то улепшавати... Енглези би рекли: gilding the lilly. Smiley
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #7 у: 22.41 ч. 24.11.2009. »

Dobro, sama zamisao nije "gilding the lilly" — ako je zamisao poboljšati pismo tako da bude "elegantnije, jednostavnije, ekonomičnije pri pisanju", to je sasvim u redu, ali rezultat do koga je ovaj entuzijasta došao nimalo nije niti elegantniji niti jednostavniji niti ekonomičniji od ćirilice koju već imamo — štaviše, čak je i rogobatniji, nezgrapniji i teži za pisanje (ne mogu pisana slova imati takve uglaste krajeve i prelaze kao kod njega, na primer).

Cela motivacija njegova zapravo se svela na to da izmeni isključivo ono što u ćirilici podseća na — latinicu. Tako i sâm piše na nekoliko mesta: "to je latinično, ergo nije lepo tako".

Цитат
У нашим школама се и данас учи да се ова слова пишу као што је приказано на овој слици. Или као слова којим је писан овај текст, у недостатку бољих.

Ако погледамо старе текстове нашег писаног наслеђа уочићемо да оваквих слова (с изузећем слова Љ, које је Вук увео у нашу ћирилицу касније) нема ни у једном старом тексту. Уместо оваквих слова налазимо слова као што су приказана на следећим сликама.

Поставља се питање, зашто су ликови ових слова промењени и када се то догодило. Зашто слова нашег наслеђа нису примарна слова наше азбуке и зашто та слова наша деца не уче у школи као основна слова наше азбуке?

Као што знате, то је највероватније последица једног од првих налета латинизације ћирилице, само што овог пута тај налет долази преко Русије у облику ГРАЖДАНИЦЕ, у којој су многа ћирилична слова латинизирана, између осталог и да би се Русија и на тај начин приближила Европи.

Тако кажу. Ја не знам, јер нисам стручан за ту материју. Али, посматрајући ликове ових слова, не могу да се отмем утиску да у томе, вероватно, има неко зрнце истине. Слово Л је вероватно настало спајањем латинских слова Ј и I , као што се види на овој слици.

На исти начин је, вероватно, настало и слово Љ.

Слово Д је, да би било у истом стилу, последица ових промена. Једино слово А није подлегло овом стилском нападу, због свог посебног облика.

Има више разлога зашто слова наше ћирилице треба да изгледају као наша стара слова и зашто та слова треба да су примарна у нашем буквару.

Наводимо неке од ових разлога.

1. - Први разлог је да треба да следимо стил и ликове слова нашег наслеђа, а не да усвајамо туђе, лошије.

2. - Ако упоредимо наша слова са овим латинизираним уочићемо да су наша слова стилски складнија ако овој групи додамо слово А.

3. - Наша слова су лакша за рукопис.

4. - Латинизација ових слова се није проширила и на писана слова па ова латинизирана слова одступају од стилског склада ове шире групе слова. Слова нашег наслеђа су у стилском складу са истим писаним словима. Овде треба изузети писано слово Д, које је уствари позајмљено латинско слово ку Q.

Itd. Te onda u svojoj "lepšoj ćirilici" promeni upravo ta slova koja ga podsećaju na latinička — jer su latinička, dakako, "lošija" i "teža za rukopis". Cheesy
Сачувана
Тагови: font  pisana slova 
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!