Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Наставци, шта већ под наводнике или иза њих?
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
13.39 ч. 03.10.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2 3  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Наставци, шта већ под наводнике или иза њих?  (Прочитано 23770 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
charmed94
Гост
« у: 00.52 ч. 14.12.2009. »

Имам једно питање. Да ли се „наставци“ стављају под наводнике или не када је реч о енглеским речима који се не преводе на српски?
На пример:
Ова секција Вам омогућава/омогућује да изаберете теме о новостима из форума који желите да извозите како би биле коришћене са „ssi.php-ом“ и „IPB Portal-ом.“

Такође, шта је правилније/правилно у горе наведеном примеру, „омогућава“ или „омогућује?“

Хвала унапред!
Сачувана
charmed94
Гост
« Одговор #1 у: 21.03 ч. 14.12.2009. »

Немогуће да нико не зна. Ајде, људи, помагајте! Треба ми за превођење!
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #2 у: 21.37 ч. 14.12.2009. »

Прелистах Правопис на брзину, али тамо се не помиње ништа слично. Прелистах и РЈН (Речник језичких недоумица, Ивана Клајна) али ни тамо ништа о томе. Ја ти могу рећи какву праксу сâм следим, а ти одлучи. Наиме, ја поступам супротно од онога што ти је Ђорђе рекао, јер падежни наставак, писали га латиницом па дошао без цртице, или ћирилицом, те са цртицом, сматрам неодвојивим делом речи у косим падежима у нашем језику, и зато увек све стављам под наводнике: „ssi.php-ом“, „IPB Portal-ом“... Понекад искосим само изворну графију ради истицања: „ssi.php-ом“, „IPB Portal-ом“, али само у ћириличком тексту.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #3 у: 21.50 ч. 14.12.2009. »

Ја не видим зашто би се то стављало под наводнике. То је реч као и свака друга, зашто би зато што је у косом падежу ишча под наводнике? Да ли пишеш под наводницима све друге српске речи кад су у косим падежима? Не пишеш. Зашто би онда ово писао?
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #4 у: 22.07 ч. 14.12.2009. »

Ја не видим зашто би се то стављало под наводнике. То је реч као и свака друга, зашто би зато што је у косом падежу ишча под наводнике? Да ли пишеш под наводницима све друге српске речи кад су у косим падежима? Не пишеш. Зашто би онда ово писао?

Ne piše ih pod navodnicima zato što su u kosim padežima, već zato što su nazivi: Odsjeo sam u „Hiltonu“. E sad, pitanje je šta ako naletimo na izvorno pisanje s ćiriličnim nastavcima i to pod navodnicima? Smiley U Pravopisu nisam našao takav primjer, ali pošto bi se latinični nastavci pisali pod navodnicima (npr. „IPB Portalom“), ne vidim zašto bi se ćirilični pisali izvan navodnika — crtica ih odvaja od latinične grafije i to je sasvim dovoljno.

Naravno, prema t. 101a Pravopisa, najbolje je preurediti rečenicu kako bi se izbjeglo korištenje ćiriličnih nastavaka odvojenih crticom.
Сачувана
charmed94
Гост
« Одговор #5 у: 22.13 ч. 14.12.2009. »

Ја не видим зашто би се то стављало под наводнике. То је реч као и свака друга, зашто би зато што је у косом падежу ишча под наводнике? Да ли пишеш под наводницима све друге српске речи кад су у косим падежима? Не пишеш. Зашто би онда ово писао?
Па рецимо због тога што није српска реч, а?  Cheesy
Ставио сам под наводнике због тога што је то енглеска реч, јер мислим да је тако правилно. Да сам је транскрибовао на српски, онда би ишло без наводника, али наравно, ја то скоро никад не чиним.
А и у овом случају, мислиш да је боље да ставим пе-ха-пе уместо PHP? Мислим да нико не би разумео шта сам хтео рећи.  Wink
« Задњи пут промењено: 23.08 ч. 14.12.2009. од charmed94 » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #6 у: 22.20 ч. 14.12.2009. »

Ја не видим зашто би се то стављало под наводнике. То је реч као и свака друга, зашто би зато што је у косом падежу ишча под наводнике? Да ли пишеш под наводницима све друге српске речи кад су у косим падежима? Не пишеш. Зашто би онда ово писао?
Па рецимо због тога што није српска реч, а?  Cheesy
Ставио сам под наводнике због тога што је то енглеска реч, јер мислим да је тако правилно. Да сам је транскриптовао на српски, онда би ишло без наводника, али наравно, ја то скоро никад не чиним.
А и у овом случају, мислиш да је боље да ставим пе-ха-пе уместо php? Мислим да нико не би разумео шта сам хтео рећи.  Wink

Не, то није разлог да је стављаш под наводнике. Зашто би то радио, и где то пише да тако треба да се ради? Молим да ми се наведе тачка Правписа где пише да се имена у изворној графији требају писати под наводницима.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #7 у: 22.25 ч. 14.12.2009. »

Ја не видим зашто би се то стављало под наводнике. То је реч као и свака друга, зашто би зато што је у косом падежу ишча под наводнике? Да ли пишеш под наводницима све друге српске речи кад су у косим падежима? Не пишеш. Зашто би онда ово писао?

Ne piše ih pod navodnicima zato što su u kosim padežima, već zato što su nazivi: Odsjeo sam u „Hiltonu“. E sad, pitanje je šta ako naletimo na izvorno pisanje s ćiriličnim nastavcima i to pod navodnicima? Smiley U Pravopisu nisam našao takav primjer, ali pošto bi se latinični nastavci pisali pod navodnicima (npr. „IPB Portalom“), ne vidim zašto bi se ćirilični pisali izvan navodnika — crtica ih odvaja od latinične grafije i to je sasvim dovoljno.

Naravno, prema t. 101a Pravopisa, najbolje je preurediti rečenicu kako bi se izbjeglo korištenje ćiriličnih nastavaka odvojenih crticom.

Колико ми се чини, нигде не пише да су наводници обавезни за називе. Сасвим је валидно написати и да си одсео у Хилтону, јер се зна шта је Хилтон. Наводници би били обавезни само онда кад је могуће да дође до забуне, нпр. неки хотел се зове Бејкер, а и главна личност се зове Бејкер, па би онд алогично било да се пише да је г. Бејкер одсео у "Бејкеру".
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #8 у: 22.32 ч. 14.12.2009. »

Ја не видим зашто би се то стављало под наводнике. То је реч као и свака друга, зашто би зато што је у косом падежу ишча под наводнике? Да ли пишеш под наводницима све друге српске речи кад су у косим падежима? Не пишеш. Зашто би онда ово писао?
Па рецимо због тога што није српска реч, а?  Cheesy
Ставио сам под наводнике због тога што је то енглеска реч, јер мислим да је тако правилно.

Nije. Navodnicima se izdvajaju naslovi, pogotovu simbolična imena kada je moguća zabuna: Došao je u Sarajevo i počeo da igra za „Sarajevo“. Nije bitno da li se radi o stranom jeziku ili ne.

Да сам је транскриптовао на српски, онда би ишло без наводника, али наравно, ја то скоро никад не чиним.

Transkribovao. To treba činiti kad god je moguće, ne skoro nikad, pogotovu ako pišeš ćirilicom, mada se i u latinici preporučuje transkripcija izvan stručnih tekstova.

А и у овом случају, мислиш да је боље да ставим пе-ха-пе уместо php? Мислим да нико не би разумео шта сам хтео рећи.  Wink

Uz pe-ha-pe može i PHP i ПХП (ne razumijem zašto bi koristio mala slova, budući da se PHP piše velikim slovima u latinici).
« Задњи пут промењено: 22.44 ч. 14.12.2009. од Stoundar » Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #9 у: 22.39 ч. 14.12.2009. »

Колико ми се чини, нигде не пише да су наводници обавезни за називе. Сасвим је валидно написати и да си одсео у Хилтону, јер се зна шта је Хилтон. Наводници би били обавезни само онда кад је могуће да дође до забуне, нпр. неки хотел се зове Бејкер, а и главна личност се зове Бејкер, па би онд алогично било да се пише да је г. Бејкер одсео у "Бејкеру".

Slažem se. Nisam rekao da su obavezni, već sam objasnio da se ne koriste za izdvajanje izvornog pisanja, kao što tvrdi charmed94.
Сачувана
charmed94
Гост
« Одговор #10 у: 22.55 ч. 14.12.2009. »

Цитат
Nije. Navodnicima se izdvajaju naslovi, pogotovu simbolična imena kada je moguća zabuna: Došao je u Sarajevo i počeo da igra za „Sarajevo“. Nije bitno da li se radi o stranom jeziku ili ne.
Не знам шта ме је вукло да се наводници стављају испред сваког англицизма, тј. уопште из речи из осталих језика. Моја грешка.

Цитат
Transkribovao. To treba činiti kad god je moguće, ne skoro nikad, pogotovu ako pišeš ćirilicom, mada se i u latinici preporučuje transkripcija izvan stručnih tekstova.
Да, нисам знао како гласи радни глаголски придев или шта је већ то од речи транскрипција, па сам лупио ту.  Wink

Цитат
Uz pe-ha-pe može i PHP i ПХП (ne razumijem zašto bi koristio mala slova, budući da se PHP piše velikim slovima u latinici).
Знам да се пише великим словима, него тај текст који преводим има нешто пре PHP-а, тако да је то морало да се пише малим словима. Ја сам само преписао како видим.  Wink
А што се тиче ПХП-а, ништа смешније нисам видео.  Cheesy
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #11 у: 23.19 ч. 14.12.2009. »

Кад помињах писање под наводницима имадох на уму баш оно што Стоундар наведе у својој првој поруци на овој теми, а не како сваки англизам имамо писати под наводницима (већ је речено да је то апсурдно, да не понављам), да не буде забуне.

А што се тиче ПХП-а, ништа смешније нисам видео.  Cheesy

А што је то толико смешно? Smiley Ваљда је онда једнако смешно и Бибиси, НАСА... ?
Сачувана
charmed94
Гост
« Одговор #12 у: 23.27 ч. 14.12.2009. »

Кад помињах писање под наводницима имадох на уму баш оно што Стоундар наведе у својој првој поруци на овој теми, а не како сваки англизам имамо писати под наводницима (већ је речено да је то апсурдно, да не понављам), да не буде забуне.

А што се тиче ПХП-а, ништа смешније нисам видео.  Cheesy

А што је то толико смешно? Smiley Ваљда је онда једнако смешно и Бибиси, НАСА... ?
Још питаш?  Cheesy

А што се тиче ПХП-а, мислим да тако написано не би значило „пе-ха-пе“ већ „п-х-п“, наравно, пошто нисам стручњак, нисам ни 5% сигуран, али сам 100% сигуран да ја тако нећу користити.  Grin
Исто важи и за Бибиси, мада за НАСУ већ може да се прогледа кроз прсте.  Cheesy

Хтео сам још нешто да питам, ал' заборавих. Јавњам се ако се сетим.  Smiley
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #13 у: 23.31 ч. 14.12.2009. »

Би-Би-Си.
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #14 у: 23.39 ч. 14.12.2009. »

Би-Би-Си.

Po Pravopisu može i Bi-Bi-Si i Bibisi.
Сачувана
Тагови:
Странице: [1] 2 3  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!