Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Наставци, шта већ под наводнике или иза њих?
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
21.45 ч. 07.10.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 2 3 [Све]
  Штампај  
Аутор Тема: Наставци, шта већ под наводнике или иза њих?  (Прочитано 23781 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
charmed94
Гост
« у: 00.52 ч. 14.12.2009. »

Имам једно питање. Да ли се „наставци“ стављају под наводнике или не када је реч о енглеским речима који се не преводе на српски?
На пример:
Ова секција Вам омогућава/омогућује да изаберете теме о новостима из форума који желите да извозите како би биле коришћене са „ssi.php-ом“ и „IPB Portal-ом.“

Такође, шта је правилније/правилно у горе наведеном примеру, „омогућава“ или „омогућује?“

Хвала унапред!
Сачувана
charmed94
Гост
« Одговор #1 у: 21.03 ч. 14.12.2009. »

Немогуће да нико не зна. Ајде, људи, помагајте! Треба ми за превођење!
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #2 у: 21.37 ч. 14.12.2009. »

Прелистах Правопис на брзину, али тамо се не помиње ништа слично. Прелистах и РЈН (Речник језичких недоумица, Ивана Клајна) али ни тамо ништа о томе. Ја ти могу рећи какву праксу сâм следим, а ти одлучи. Наиме, ја поступам супротно од онога што ти је Ђорђе рекао, јер падежни наставак, писали га латиницом па дошао без цртице, или ћирилицом, те са цртицом, сматрам неодвојивим делом речи у косим падежима у нашем језику, и зато увек све стављам под наводнике: „ssi.php-ом“, „IPB Portal-ом“... Понекад искосим само изворну графију ради истицања: „ssi.php-ом“, „IPB Portal-ом“, али само у ћириличком тексту.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #3 у: 21.50 ч. 14.12.2009. »

Ја не видим зашто би се то стављало под наводнике. То је реч као и свака друга, зашто би зато што је у косом падежу ишча под наводнике? Да ли пишеш под наводницима све друге српске речи кад су у косим падежима? Не пишеш. Зашто би онда ово писао?
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #4 у: 22.07 ч. 14.12.2009. »

Ја не видим зашто би се то стављало под наводнике. То је реч као и свака друга, зашто би зато што је у косом падежу ишча под наводнике? Да ли пишеш под наводницима све друге српске речи кад су у косим падежима? Не пишеш. Зашто би онда ово писао?

Ne piše ih pod navodnicima zato što su u kosim padežima, već zato što su nazivi: Odsjeo sam u „Hiltonu“. E sad, pitanje je šta ako naletimo na izvorno pisanje s ćiriličnim nastavcima i to pod navodnicima? Smiley U Pravopisu nisam našao takav primjer, ali pošto bi se latinični nastavci pisali pod navodnicima (npr. „IPB Portalom“), ne vidim zašto bi se ćirilični pisali izvan navodnika — crtica ih odvaja od latinične grafije i to je sasvim dovoljno.

Naravno, prema t. 101a Pravopisa, najbolje je preurediti rečenicu kako bi se izbjeglo korištenje ćiriličnih nastavaka odvojenih crticom.
Сачувана
charmed94
Гост
« Одговор #5 у: 22.13 ч. 14.12.2009. »

Ја не видим зашто би се то стављало под наводнике. То је реч као и свака друга, зашто би зато што је у косом падежу ишча под наводнике? Да ли пишеш под наводницима све друге српске речи кад су у косим падежима? Не пишеш. Зашто би онда ово писао?
Па рецимо због тога што није српска реч, а?  Cheesy
Ставио сам под наводнике због тога што је то енглеска реч, јер мислим да је тако правилно. Да сам је транскрибовао на српски, онда би ишло без наводника, али наравно, ја то скоро никад не чиним.
А и у овом случају, мислиш да је боље да ставим пе-ха-пе уместо PHP? Мислим да нико не би разумео шта сам хтео рећи.  Wink
« Задњи пут промењено: 23.08 ч. 14.12.2009. од charmed94 » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #6 у: 22.20 ч. 14.12.2009. »

Ја не видим зашто би се то стављало под наводнике. То је реч као и свака друга, зашто би зато што је у косом падежу ишча под наводнике? Да ли пишеш под наводницима све друге српске речи кад су у косим падежима? Не пишеш. Зашто би онда ово писао?
Па рецимо због тога што није српска реч, а?  Cheesy
Ставио сам под наводнике због тога што је то енглеска реч, јер мислим да је тако правилно. Да сам је транскриптовао на српски, онда би ишло без наводника, али наравно, ја то скоро никад не чиним.
А и у овом случају, мислиш да је боље да ставим пе-ха-пе уместо php? Мислим да нико не би разумео шта сам хтео рећи.  Wink

Не, то није разлог да је стављаш под наводнике. Зашто би то радио, и где то пише да тако треба да се ради? Молим да ми се наведе тачка Правписа где пише да се имена у изворној графији требају писати под наводницима.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #7 у: 22.25 ч. 14.12.2009. »

Ја не видим зашто би се то стављало под наводнике. То је реч као и свака друга, зашто би зато што је у косом падежу ишча под наводнике? Да ли пишеш под наводницима све друге српске речи кад су у косим падежима? Не пишеш. Зашто би онда ово писао?

Ne piše ih pod navodnicima zato što su u kosim padežima, već zato što su nazivi: Odsjeo sam u „Hiltonu“. E sad, pitanje je šta ako naletimo na izvorno pisanje s ćiriličnim nastavcima i to pod navodnicima? Smiley U Pravopisu nisam našao takav primjer, ali pošto bi se latinični nastavci pisali pod navodnicima (npr. „IPB Portalom“), ne vidim zašto bi se ćirilični pisali izvan navodnika — crtica ih odvaja od latinične grafije i to je sasvim dovoljno.

Naravno, prema t. 101a Pravopisa, najbolje je preurediti rečenicu kako bi se izbjeglo korištenje ćiriličnih nastavaka odvojenih crticom.

Колико ми се чини, нигде не пише да су наводници обавезни за називе. Сасвим је валидно написати и да си одсео у Хилтону, јер се зна шта је Хилтон. Наводници би били обавезни само онда кад је могуће да дође до забуне, нпр. неки хотел се зове Бејкер, а и главна личност се зове Бејкер, па би онд алогично било да се пише да је г. Бејкер одсео у "Бејкеру".
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #8 у: 22.32 ч. 14.12.2009. »

Ја не видим зашто би се то стављало под наводнике. То је реч као и свака друга, зашто би зато што је у косом падежу ишча под наводнике? Да ли пишеш под наводницима све друге српске речи кад су у косим падежима? Не пишеш. Зашто би онда ово писао?
Па рецимо због тога што није српска реч, а?  Cheesy
Ставио сам под наводнике због тога што је то енглеска реч, јер мислим да је тако правилно.

Nije. Navodnicima se izdvajaju naslovi, pogotovu simbolična imena kada je moguća zabuna: Došao je u Sarajevo i počeo da igra za „Sarajevo“. Nije bitno da li se radi o stranom jeziku ili ne.

Да сам је транскриптовао на српски, онда би ишло без наводника, али наравно, ја то скоро никад не чиним.

Transkribovao. To treba činiti kad god je moguće, ne skoro nikad, pogotovu ako pišeš ćirilicom, mada se i u latinici preporučuje transkripcija izvan stručnih tekstova.

А и у овом случају, мислиш да је боље да ставим пе-ха-пе уместо php? Мислим да нико не би разумео шта сам хтео рећи.  Wink

Uz pe-ha-pe može i PHP i ПХП (ne razumijem zašto bi koristio mala slova, budući da se PHP piše velikim slovima u latinici).
« Задњи пут промењено: 22.44 ч. 14.12.2009. од Stoundar » Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #9 у: 22.39 ч. 14.12.2009. »

Колико ми се чини, нигде не пише да су наводници обавезни за називе. Сасвим је валидно написати и да си одсео у Хилтону, јер се зна шта је Хилтон. Наводници би били обавезни само онда кад је могуће да дође до забуне, нпр. неки хотел се зове Бејкер, а и главна личност се зове Бејкер, па би онд алогично било да се пише да је г. Бејкер одсео у "Бејкеру".

Slažem se. Nisam rekao da su obavezni, već sam objasnio da se ne koriste za izdvajanje izvornog pisanja, kao što tvrdi charmed94.
Сачувана
charmed94
Гост
« Одговор #10 у: 22.55 ч. 14.12.2009. »

Цитат
Nije. Navodnicima se izdvajaju naslovi, pogotovu simbolična imena kada je moguća zabuna: Došao je u Sarajevo i počeo da igra za „Sarajevo“. Nije bitno da li se radi o stranom jeziku ili ne.
Не знам шта ме је вукло да се наводници стављају испред сваког англицизма, тј. уопште из речи из осталих језика. Моја грешка.

Цитат
Transkribovao. To treba činiti kad god je moguće, ne skoro nikad, pogotovu ako pišeš ćirilicom, mada se i u latinici preporučuje transkripcija izvan stručnih tekstova.
Да, нисам знао како гласи радни глаголски придев или шта је већ то од речи транскрипција, па сам лупио ту.  Wink

Цитат
Uz pe-ha-pe može i PHP i ПХП (ne razumijem zašto bi koristio mala slova, budući da se PHP piše velikim slovima u latinici).
Знам да се пише великим словима, него тај текст који преводим има нешто пре PHP-а, тако да је то морало да се пише малим словима. Ја сам само преписао како видим.  Wink
А што се тиче ПХП-а, ништа смешније нисам видео.  Cheesy
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #11 у: 23.19 ч. 14.12.2009. »

Кад помињах писање под наводницима имадох на уму баш оно што Стоундар наведе у својој првој поруци на овој теми, а не како сваки англизам имамо писати под наводницима (већ је речено да је то апсурдно, да не понављам), да не буде забуне.

А што се тиче ПХП-а, ништа смешније нисам видео.  Cheesy

А што је то толико смешно? Smiley Ваљда је онда једнако смешно и Бибиси, НАСА... ?
Сачувана
charmed94
Гост
« Одговор #12 у: 23.27 ч. 14.12.2009. »

Кад помињах писање под наводницима имадох на уму баш оно што Стоундар наведе у својој првој поруци на овој теми, а не како сваки англизам имамо писати под наводницима (већ је речено да је то апсурдно, да не понављам), да не буде забуне.

А што се тиче ПХП-а, ништа смешније нисам видео.  Cheesy

А што је то толико смешно? Smiley Ваљда је онда једнако смешно и Бибиси, НАСА... ?
Још питаш?  Cheesy

А што се тиче ПХП-а, мислим да тако написано не би значило „пе-ха-пе“ већ „п-х-п“, наравно, пошто нисам стручњак, нисам ни 5% сигуран, али сам 100% сигуран да ја тако нећу користити.  Grin
Исто важи и за Бибиси, мада за НАСУ већ може да се прогледа кроз прсте.  Cheesy

Хтео сам још нешто да питам, ал' заборавих. Јавњам се ако се сетим.  Smiley
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #13 у: 23.31 ч. 14.12.2009. »

Би-Би-Си.
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #14 у: 23.39 ч. 14.12.2009. »

Би-Би-Си.

Po Pravopisu može i Bi-Bi-Si i Bibisi.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #15 у: 23.45 ч. 14.12.2009. »

Би-Би-Си.

Po Pravopisu može i Bi-Bi-Si i Bibisi.
Јел? Не знам како ми је промакло ово Бибиси... Smiley
Сачувана
charmed94
Гост
« Одговор #16 у: 00.13 ч. 15.12.2009. »

Цитирано: charmed94
Такође, шта је правилније/правилно у горе наведеном примеру, „омогућава“ или „омогућује?“

Хвала унапред!
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #17 у: 00.37 ч. 15.12.2009. »

Омогућава је од омогућавати а омогућује је од омогућити. Први је трајан а други свршен глагол. Правилно је и једно и друго, питање је који вид хоћеш да употребиш. Ја бих изабрала први.
Сачувана
charmed94
Гост
« Одговор #18 у: 00.43 ч. 15.12.2009. »

Омогућава је од омогућавати а омогућује је од омогућити. Први је трајан а други свршен глагол. Правилно је и једно и друго, питање је који вид хоћеш да употребиш. Ја бих изабрала први.
Пих, тако сам и почео пошто ми звучи логичније, али сам се после преправио, не знам ни сам што. Вероватно због тога што ја увек контрам, тј. када ја мислим да је нешто тачно, увек је то друго заправо тачно.  Cheesy Cheesy
Хвала!
Сачувана
Duja
Гост
« Одговор #19 у: 08.42 ч. 15.12.2009. »

Омогућава је од омогућавати а омогућује је од омогућити. Први је трајан а други свршен глагол. Правилно је и једно и друго, питање је који вид хоћеш да употребиш. Ја бих изабрала први.

Netačno!  Shocked

[On] omogući je od omogućiti, i svršeni je glagol.

Za omogućavati sam siguran da je pravilan prezent omogućava. Omogućuje je, 90% sam siguran, takođe pravilno, ali za potvrdu sačekaj nekog s boljim rečnikom.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #20 у: 12.17 ч. 15.12.2009. »

Pa i ja sam rekla da je omogucava od omogucavati i da je to trajan nesvrsen glagol i da je omoguciti svrsen glagol. Doduse, jesam pogresila, omoguci je od omoguciti, ali i meni se cini da je omogucuje takodje pravilno, ali ne vidim neki treci glagol koji bi dao trece lice jednine omogucuje...
Сачувана
Вученовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
_
Име и презиме:

Поруке: 889



« Одговор #21 у: 14.20 ч. 15.12.2009. »

ali i meni se cini da je omogucuje takodje pravilno, ali ne vidim neki treci glagol koji bi dao trece lice jednine omogucuje...

Mislim da Duja pretpostavlja da je (on) omogućuje, pored omogućava takođe pravilno od istog trajnog glagola — omogućavati, ne od nekog trećeg glagola. I ja to pretpostavljam (nažalost, još uvek čekamo nekog s boljim rečnikom).

trajan nesvrsen glagol

Zar je pogrešno reći trajan glagol?
Сачувана
Duja
Гост
« Одговор #22 у: 15.04 ч. 15.12.2009. »

ali i meni se cini da je omogucuje takodje pravilno, ali ne vidim neki treci glagol koji bi dao trece lice jednine omogucuje...

Mislim da Duja pretpostavlja da je (on) omogućuje, pored omogućava takođe pravilno od istog trajnog glagola — omogućavati, ne od nekog trećeg glagola. I ja to pretpostavljam (nažalost, još uvek čekamo nekog s boljim rečnikom).

Da, to sam mislio.

trajan nesvrsen glagol
Zar je pogrešno reći trajan glagol?

Zapravo i nije, ali ne znače sasvim isto: trajni glagoli su podskup nesvršenih. Evo podele:
  • Nesvršeni glagoli
  • Trajni: Kiša je padala.
  • Učestali: On je padao već tri puta.
  • Svršeni glagoli
  • Trenutno svršeni: On je pao sa stolice.
  • Početno svršeni: On je zapao u teškoće.
  • Neodređeno svršeni: Kiša se dobro ispadala.
  • Završno svršeni: Oni su popadali od umora.

Primeri su moji pa je moguće da sam pogrešio... Davno to beše...
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #23 у: 21.42 ч. 15.12.2009. »

Aha, dakle i omogucuje i omogucava da je od omogucavati. Pa ima logike, omogucuje deluje nesvrseno...
Сачувана
charmed94
Гост
« Одговор #24 у: 21.53 ч. 15.12.2009. »

Зар је битно да л' је свршио или није? (Извините на простости.)  Cheesy

Него, реците ви мени да ли сам ја добро употребио циркумфлекс у следећој реченици:
„Подешавања у вези основâ форума, као што су УРЛ-ови и путање.“

Да проверим да ли ме је имењак добро научио.  Grin
Ако није, тешко њему...  Cheesy
« Задњи пут промењено: 13.39 ч. 16.12.2009. од charmed94 » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #25 у: 22.04 ч. 15.12.2009. »

Nije ti dobra recenica. Kaze se u vezi sa necim a ne u vezi necega. Dakle: Podesavanja u vezi sa osnovama foruma...
Сачувана
charmed94
Гост
« Одговор #26 у: 22.09 ч. 15.12.2009. »

Nije ti dobra recenica. Kaze se u vezi sa necim a ne u vezi necega. Dakle: Podesavanja u vezi sa osnovama foruma...
Упс, да... моја грешка.
Ајде да замислимо да ми је реченица исправна. Да ли би онда било тачно?  Cheesy
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #27 у: 22.10 ч. 15.12.2009. »

E, ne znam. Nemam tako bujnu mastu. Grin Nek ti kaze imenjak. Wink
Сачувана
charmed94
Гост
« Одговор #28 у: 22.26 ч. 15.12.2009. »

У реду, немаштовито девојче.  Cheesy
Уколико будеш могла, одговори ми на ову тему.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #29 у: 23.43 ч. 15.12.2009. »

Ne, nažalost, nisi dobro upotrebio cirkumfleks. Njega koristimo na nastavku za genitiv množine "-â" samo tada kada postoji nejasnoća je li u pitanju genitiv množine ili jednine. Pošto od imenice "osnova", genitiv množine glasi "òsnōvā" a genitiv jednine "òsnovē", i dakle različitog su i grafičkog oblika, nećemo imati potrebe za cirkumfleksom, jer ih i tako razlikujemo. Samo onda kada su genitiv jednine i genitiv množine neke imenice istoga oblika, i kada se ne može znati iz konteksta koji je od njih dvaju upotrebljen, dužnost je pisca da stavi uglasti znak dužine na nastavak "-â" ako je upotrebio genitiv množine, i tako nam omogući da ih razlikujemo.
Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #30 у: 05.23 ч. 16.12.2009. »

Ne mogu se složiti s Đorđem. U vezi osnova moglo bi se (ako zanemarimo grešku na koju je Bruni već ukazala) odnositi na jedan osnov (oblik muškog roda), te je cirkumfleks potreban ukoliko želimo istaći da je reč o množini.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #31 у: 05.28 ч. 16.12.2009. »

Tačno, prevideo sam to. Smiley Ako je u pitanju imenica osnov, a ne osnova, onda su zaista grafički jednaki genitiv jednine i genitiv množine, pa je potrebno staviti cirkumfleks na ovaj drugi!

Bojan je izuzetno precizan i ništa mu ne promiče. Smiley Stub ovoga foruma. Wink
Сачувана
charmed94
Гост
« Одговор #32 у: 13.38 ч. 16.12.2009. »

И шта, то значи да нисам погрешио?
Ња, ња, ња, ња, ња!  Cheesy
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #33 у: 14.46 ч. 16.12.2009. »

И шта, то значи да нисам погрешио?
Ња, ња, ња, ња, ња!  Cheesy

Zavisi sta si hteo da kazes... Wink
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #34 у: 16.46 ч. 16.12.2009. »

Pa nisi, ako si upotrebio imenicu "osnov". Smiley Ali jesi ako si upotrebio imenicu "osnova". Tongue
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 2 3 [Све]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!