Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
05.50 ч. 29.03.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2 3  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Енглеска имена на X  (Прочитано 18398 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« у: 12.27 ч. 10.01.2010. »

И у Правопису и код Прћића, ја бар видим само правило x→кс, али би то водило већем него „обично“ одступању од изговора код имена која почињу са X: Xena /'zɛnə/? (фантазијска јунакиња), Xerox /ˈzɪərɒks/ (компанија), Xubuntu /zuːˈbuːntuː/ (оперативни систем). Ни Правопис ни Прћић (што имам од њега) не дају примере оваквих имена.

(Лично би ми пасовало да овде нема изузетка, јер се тако спречавају незгодна сажимања — нпр. постоје и Xubuntu и zUbuntu.)

Измена: није Zubuntu него zUbuntu.
« Задњи пут промењено: 15.53 ч. 10.01.2010. од Часлав Илић » Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #1 у: 14.39 ч. 10.01.2010. »

Код Прћића постоје три одреднице:

Xander /zAnder/ Zander
Xantippe /zantipi/ Zantipi
Xavier /zavier/ Zavijer

Аналогно наведеном, и Xena  би била /zIna/ Zina (не Зена, ако је судити по овоме I want to be Xena, Warrior Princess—though in a pinch I'd settle ... you should know that Xena (pronounced "Zee-na") is the eponymous star ...), Xerox би био /zIroks/ Ziroks, a Xubuntu /zubuntu/ Zubuntu.
Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #2 у: 14.54 ч. 10.01.2010. »

Захваљујем.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #3 у: 15.35 ч. 10.01.2010. »

Treba uvek da gledaš izgovor, tj. IPA znake, ne kako se šta piše... Prema primerima koje je dao Delija izgleda da se X na početku reči uvek čita kao Z, tj. IPA znak je /z/. U svakom slučaju, nije zgoreg uvek proveriti IPA zapis, jer ako i ima izuzetaka, na to ti može ukazati samo IPA...
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #4 у: 15.43 ч. 10.01.2010. »

Нпр.: Xibalba /ʃɨˈbɒlbə/ Шибалба.
Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #5 у: 15.50 ч. 10.01.2010. »

Само сам на X- /z-/ имена и мислио, требало је то да нагласим (мада сам само такве примере навео).
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #6 у: 16.01 ч. 10.01.2010. »

Само сам на X- /z-/ имена и мислио, требало је то да нагласим (мада сам само такве примере навео).
Samo bih da ti ukazem na nesto, tj. na jednu stvar u samom tvom pocetnom pitanju. Pravopis govori o slovu X, dok Prcic govori o glasu /x/ , a ne o slovu X. Iz toga proizilazi da se IPA znak /x/ transkribuje uvek kao KS. Bas zato sam ti i rekla da ipak obratis paznju na IPA, a manje na to kako se pise. Ako se vodis pravilom da se svako pocetno X transribuje kao Z i ne gledas IPA nikad, postoji sansa da pogresis — Miki je upravo dao jedan izuzetak...

Kad je engleski u pitanju, pisanje uopste nije vazno za transkripciju. Jedino sto je bitno jeste IPA...
« Задњи пут промењено: 16.08 ч. 10.01.2010. од Бруни » Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #7 у: 16.09 ч. 10.01.2010. »

Цитат
Нпр.: Xibalba /ʃɨˈbɒlbə/ Шибалба.

Уз напомену да се овде ипак ради о "неенглеском" имену, односно о имену из језика Маја. Прћићев речник носи назив Транскрипциони речник енглеских личних имена, што треба имати на уму код обраде оваквих и сличних тема.
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #8 у: 16.13 ч. 10.01.2010. »

„Неенглеско“ али „поенглежено“, па опет важи ИПА запис и пренос према њему у српски.
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #9 у: 16.16 ч. 10.01.2010. »

Како "поенглежено"?
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #10 у: 16.27 ч. 10.01.2010. »

Колико ја знам, Маје су писале хијероглифима.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #11 у: 16.31 ч. 10.01.2010. »

Колико ја знам, Маје су писале хијероглифима.
Ne bas. Medjutim, ako izuzmemo Maje, ime bi bilo original na spanskom, ne na engleskom. Mislim da je Delija na to mislio kad je rekao da Prcic sluzi samo za engleska imena...
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #12 у: 16.37 ч. 10.01.2010. »

Добро, моја грешка онда.
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #13 у: 16.38 ч. 10.01.2010. »

Цитат
Колико ја знам, Маје су писале хијероглифима.

У том случају је урађена транслитерација на латиницу, али не и "поенглежавање". Та реч се изговара по правилима изговора у шпанском језику, а транскрибује се по правилима транскрипције са шпанског која су (правила) врло чврста, тако да за велику већину речи није потребан ИПА-запис (а скраћеница ИПА значи међународни фонетски алфабет).
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #14 у: 16.54 ч. 10.01.2010. »

Знам шта значи ИПА. За име Xibalba ипак је потребно урадити транскрипцију према ИПА запису (јер се према правилима шпанско X преноси као х, к или кс). Ја сам мислио да је име „поенглежено“, али сам очигледно погрешио.
Сачувана
Тагови:
Странице: [1] 2 3  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!