Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Astrigent
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
09.15 ч. 10.11.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: Astrigent  (Прочитано 8126 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
chiviash
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 229



« у: 21.20 ч. 15.01.2010. »

Ima li ova rec prevod na srpskom ?
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #1 у: 21.23 ч. 15.01.2010. »

Hm... Pa reci barem koji je jezik u pitanju... Cheesy A po mogućstvu ne bi bilo loše da daš i malo objašnjenje o čemu se radi...
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #2 у: 21.25 ч. 15.01.2010. »

Da nije astriNgent? Engleski? A drug that causes contraction of body tissues and canals...
Сачувана
chiviash
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 229



« Одговор #3 у: 21.42 ч. 15.01.2010. »

Pardon, progutao sam slovo "n".
Da, napisao sam englesku rec ali je ista i na francuskom, spanskom, nemackom, ceskom itd...
Dosao sam do nje citajuci neki tekst o ukusima.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #4 у: 21.48 ч. 15.01.2010. »

Ima, pridev. Astringentan. Verujem da bi onda supstanca, tj. imenica, mogla da bude astingent. Od lat. stringere, i znači onaj koji steže, skuplja tikiva i sprečava krvarenje i izlučivanje tečnosti. Izvor je Rečnik stranih reči i izraza, Klajn&Šiška (pardon, Šipka Tongue).



Сачувана
chiviash
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 229



« Одговор #5 у: 21.59 ч. 15.01.2010. »

Zahvaljujem
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #6 у: 22.01 ч. 15.01.2010. »

Nema na čemu. Smiley
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #7 у: 20.00 ч. 16.01.2010. »

Ima li ova rec prevod na srpskom ?

Наравно да има. Зависно од контекста значи: ’стежљив, стискав’; ’строг’; ’опор, оштар’; ’лек за затварање крвних судова’.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #8 у: 21.13 ч. 16.01.2010. »

Aj, Miki ne preteruj. Astringent je isto što i analgetik, ili diuretik (uf, jel se ovo ovako kaže, mrzi me da gledam u rečnik, a imam utisak da sam pomešala sa španskim). Umesto pet reči, koristiš samo jednu.
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #9 у: 22.42 ч. 16.01.2010. »

Има и једна: стискавац... Cheesy Grin
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #10 у: 22.55 ч. 16.01.2010. »

Има и једна: стискавац... Cheesy Grin
Aaaaa...  Cheesy
Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!