Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  casing oscillator
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
10.58 ч. 10.06.2026. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
Аутор Тема: casing oscillator  (Прочитано 13470 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« у: 10.20 ч. 22.01.2010. »

Reč je o mašini, tačnije moćnom uređaju/alatki koji služi za pobijanje šipova, ili se koristi u nekoj fazi pobijanja šipova, u to se stvarno ne razumem.  Undecided  Ako sam dobro razumela casing oscillator se montira najčešće na gusenice (ima donji postroj na gusenicama).

Prema građevinskom rečniku casing bi u ovom slučaju mogao da znači: metalni omotač, kućište; oscillator je oscilator. Oscilator sa kućištem?

Kako se ova mašina zove na srpskom? (građevinci i mašinci, javite se!)
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #1 у: 11.40 ч. 22.01.2010. »

Uh, imam još jedno pitanje. Kako prevesti pilot pressure line?

On the machines two 0,3mm shuttles must be installed in the pilot pressure line to the swing gear.
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« Одговор #2 у: 14.29 ч. 22.01.2010. »

Како си превела shuttles?  http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=1192.0
Сачувана
Miloš Stanić
сарадник
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Поруке: 207


« Одговор #3 у: 17.20 ч. 22.01.2010. »

koliko ja kapiram pilot pressure line je crevo/vod upravljackog pritiska.
Sta to znaci - u hidraulickom sistemu imas vodove glavnog pritiska koji odradjuju posao koji treba, a pilot pressure je upravljacki pritisak, odnosno pritisak koji se uvodi u hidrauliku radi upravljanja hidraulicnim sistemom.

Nemoj ovo da uzmes zdravo za gotovo posto nisam strucan za datu oblast
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #4 у: 17.59 ч. 22.01.2010. »

Casing oscilator је строј за пробијање рупа за полагање шипова. Casing овде не значи ’кућиште’, већ ’зацевљење’. Не постоји неки стандардни назив, јер овакве скаламерије се не користе код нас често. Може се превести као ’хидраулични строј (машина) за зацевљење’ или ’хидраулични осцилатор’. Евентуално би у контексту могао да прође и ’хидраулични побијач шипова’.

Pressure line је ’вод високог притиска’, а pilot pressure line овде значи оно што је Милош написао: ’вод управљачог притиска’.
Сачувана
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #5 у: 20.55 ч. 27.02.2010. »

Како си превела shuttles?  http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=1192.0

Nisam prevela. U rečnicima nisam našla drugo značenje osim čunka, a to ovde ne dolazi u obzir. Osim toga nije mi jasno ni iz konteksta šta se to u stvari montira - to mogu da budu tanki metalni prstenovi/podloške slični čuncima?

’хидраулични осцилатор’.

Ovo zvuči OK.

koliko ja kapiram pilot pressure line je crevo/vod upravljackog pritiska.
Sta to znaci - u hidraulickom sistemu imas vodove glavnog pritiska koji odradjuju posao koji treba, a pilot pressure je upravljacki pritisak, odnosno pritisak koji se uvodi u hidrauliku radi upravljanja hidraulicnim sistemom.

Nemoj ovo da uzmes zdravo za gotovo posto nisam strucan za datu oblast


Onda je verovatno crevo upravljačkog pritiska.

« Задњи пут промењено: 20.57 ч. 27.02.2010. од Ena » Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« Одговор #6 у: 21.38 ч. 27.02.2010. »

Како си превела shuttles?  http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=1192.0

Nisam prevela. U rečnicima nisam našla drugo značenje osim čunka, a to ovde ne dolazi u obzir. Osim toga nije mi jasno ni iz konteksta šta se to u stvari montira - to mogu da budu tanki metalni prstenovi/podloške slični čuncima?

У речницима нећеш ни наћи друго значење, зато сам ти и дао линк за тему у којој сам нешто више написао о томе.
Пошто се ради о неком осцилатору, односно нечему што се, немам цртеж да видим тачно шта, креће тамо и назад, то нешто би могао бити шатл. Чунак или штогод сличног облика није сигурно. Погледај још једном линк па се опет јави.
Сачувана
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #7 у: 22.33 ч. 27.02.2010. »

Pogledala sam temu, samo je stvar u tome što ne znam kako izgleda predmet koji je u mojoj rečenici opisan sa shuttle. Pošto su shuttles debljine 0,3mm (znači vrlo tanki) i montiraju se na hidraulično crevo, pretpostavljam da je reč o tankom metalnom predmetu. Da li se o tome radi?

Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« Одговор #8 у: 23.25 ч. 27.02.2010. »

Вероватно. То онда шета лево-десно (или горе-доле), осцилује, и наизменично пропушта и затвара проток нечега. Нагађам. Мораћеш да питаш неког машинца, тај део се сигурно некако зове на српском (или је посрбљено са немачког).
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #9 у: 09.47 ч. 28.02.2010. »

Evo male pomoći:

http://www.tradekorea.com/product-detail/P00147065/Casing_oscillator.html

Slika govori više od hiljadu reči... Smiley

Ima čak i tehničkih crteža...
« Задњи пут промењено: 09.50 ч. 28.02.2010. од Бруни » Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« Одговор #10 у: 11.26 ч. 28.02.2010. »

Слаба вајда Бруни,  Ена говори о делу који има око 0,3 мм. Треба нам цртеж тог детаља, и неко ко се разуме у ту технику.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #11 у: 12.36 ч. 28.02.2010. »

To je shuttle. Ja sam trazila sliku masine iz naslova... Rekoh, ako vidite sliku, vi masinci cete bolje znati o kojoj je masini rec...
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« Одговор #12 у: 18.27 ч. 28.02.2010. »

To je shuttle. Ja sam trazila sliku masine iz naslova... Rekoh, ako vidite sliku, vi masinci cete bolje znati o kojoj je masini rec...

Мирослав је грађевинац, а ја сам хемичар.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #13 у: 20.41 ч. 28.02.2010. »

To je shuttle. Ja sam trazila sliku masine iz naslova... Rekoh, ako vidite sliku, vi masinci cete bolje znati o kojoj je masini rec...

Мирослав је грађевинац, а ја сам хемичар.

Стварно? Ја сам била убеђена да сте ви машинац. Не знам сад зашто... Sad
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« Одговор #14 у: 21.13 ч. 28.02.2010. »

Стварно? Ја сам била убеђена да сте ви машинац. Не знам сад зашто... Sad

Вероватно зато што знаш да живим у Трстенику. Овде преовлађују машинци, што је и логично. Ја сам, заправо, технолог.
« Задњи пут промењено: 22.00 ч. 28.02.2010. од Зоран Ђорђевић » Сачувана
Тагови:
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!