Sad ćemo malo da se bavimo arabistikom.

Izvorni arapski oblik je شيخ. Slovo خ u arapskom je bezvučni zadnji resični (uvelarni) suglasnik. Ovaj suglasnik prilično je redak: pored arapskog i hebrejskog, u kojima je postao možemo slobodno reći čuven, od poznatih jezika ima ga još u nekim jugozapadnim dijalektima nemačkog i koliko znam nigde više; zbog toga se čak i u mnogim dijalektima arapskog, a o arabizmima u ostalim jezicima da ne govorim, zamenjuje bezvučnim zadnjonepčanim suglasnikom, što bi se na srpskom reklo
h 
. Ovaj glas imaju mnogi jezici: nemački —
ch; španski —
j, takođe i
g praćeno sa
e ili
i (pošto prevodite sa španskog, sigurno znate da se često
general pogrešno napiše kao
jeneral, upravo iz ovog razloga); grčki —
Χ; veliki broj slovenskih jezika itd. Međutim, engleski jezik nema ovaj glas (ipak, može se čuti u nekim rečima, recimo u
Chanukah i škotskom
Loch, ali to je izrazito retko). Ono što se obeležava sa
h npr. u reči
hello zapravo je bezvučni glasnički (glotalni); nemački (uostalom, i arapski) ima i prethodni glas i ovaj, koji se tamo obeležava sa
h, pa govornici nemačkog mogu i sami uporediti.
Zbog toga se Englezi snalaze kako stignu, a najčešće ga pišu kao
kh. Rezultat se može pogoditi: Englezi su to čitali kao
k (pa su tako od izvornog oblika
shaykh došli do danas najčešćeg
sheikh, dopušteno je i
sheykh i
shaikh, čak i
sheik), a do nas je došlo tako, bilo preko njih bilo preko nekog drugog jezika u kom je nastala slična transformacija. Uporedite ovo i s prezimenom pisca koji se zove Raymond Khoury;
kod nas je njegovo prezime transkribovano srećom ne
Kuri nego
Huri; iako smatram da je ispravno
Huuri (dakle, s udvojenim
u), želim skrenuti pažnju samo na prvi suglasnik.
Ne možemo upoređivati
filosofiju i
šejha.
Filosofija ne valja jednostavno zato što pravilo kaže da se grčko međusamoglasničko Σ prenosi kao Z. S druge strane, prema našim pravilima transkripcije za arapski jezik, pravilno je
šejh, tj. pomenuti glas se po pravilu prenosi upravo kao
h, a samo kao tradicionalni izuzeci poštuju se
Kartum,
Moka (moka kafa), pa i opšteprihvaćeno
šeik.
Eto, sami ste pitali, a ko Vam je kriv što sam večeras imao dosta vremena pa se raspisao.

Vidim da je sve ovo dosta konfuzno napisano, pa ako Vas nešto detaljnije zanima slobodno pitajte, biće mi drago da razjasnim koliko mogu.