Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Називи рођака
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
03.44 ч. 13.12.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 11
  Штампај  
Аутор Тема: Називи рођака  (Прочитано 147523 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #60 у: 00.05 ч. 22.04.2010. »

Kad već pomenuh Banat, bake su redovno bile nane, niko ih nije zvao baba koliko se sećam. Smiley

Jao, jeste. Ta moja baka što mi je govorila o "starom kumu" je iz Banata, iz Mokrina, i nju sam zvala zapravo "nana"...

Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 820



« Одговор #61 у: 01.02 ч. 22.04.2010. »

Од неуобичајених назива, у мојој породици су старије генерације (старије од мене) своје баке звале: маја, мајка, нина.
Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 820



« Одговор #62 у: 01.13 ч. 22.04.2010. »

Zato sam i postavio nagradno pitanje. Zašto je baš naziv za roditelja turcizam, a ne, recimo, naziv za nekog tamo levog pradedu ili neku tamo šurnjavu? Smiley Probaj da razumeš to u svetlu prvog pasusa moje prethodne poruke.

Испашћу квариигра, али заиста немам појма на шта мислиш. Можда да сачекамо још некога да се укључи. Једино што ми пада на памет је милостиво обраћање угледним муслиманима?  Huh

Pa postavi se u vreme Osmanskog castva, kad su dodiri bili i te kako živi. A sâm Banat je valjda i naseljen „odozdo“.

Насељаван, не баш насељен. Smiley А и то, боме, са свих страна. Smiley
Сачувана
d@do
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Поруке: 184


« Одговор #63 у: 01.30 ч. 22.04.2010. »

Evo i par riječi od autohtonih iz Bosne (mada ne znam koliko ovo autohtono daleko seže Wink). Moj otac je rođen u sarajevskoj regiji odmah nakon Drugog svjetskog rata i svoje stričeve je zvao amidžama a ujake daidžama (tako ih je zvao do njihove smrti a neki su umrli i poslije ovog rata). Oca je zvao stari (nije mi poznato kako ga je zvao kad je bio mali). Velika većina ovdašnjih srba ističe da su porijeklom ili iz Hercegovine ili iz Crne Gore. Moji preci su doselili na ova područja iz Crne Gore oko 1840. godine (prema usmenom predanju, jer nažalost pisanih tragova nema a prezime smo dobili ovdje jer se staro krilo iz nekog razloga  pa je i isparilo).
Kod nas, pri crkvenim vjenčanjima, osim kuma svjedok je i Stari svat koji je ujedno i ujak mladoženje. Stari kum u svakodnevnom govoru ima dvojako značenje. Prvo se odnosi na oca kuma a drugo na kuma iz kumstva koje je započeo neko od predaka.
« Задњи пут промењено: 01.34 ч. 22.04.2010. од d@do » Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 820



« Одговор #64 у: 14.30 ч. 22.04.2010. »

Зна ли когод има ли и у једном другом језику толико издиференцираних назива за рођаке? (Ујаку си сестрић, а ујни заовић.)

Нешто сам чепркао по нету и видим да у неким језицима Индије и Ирана имају различите називе за млађег и старијег брата, те млађу и старију сестру, а према томе и различите називе за ујака/стрица/тетку који су старији од нашег родитеља и који су млађи.

Ђорђе помену да албански прави разлику и између тетке по оцу и тетке по мајци, изгледа да нисмо једини са тако богатом рођачком лексиком. Smiley
Сачувана
RBRS
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 44


« Одговор #65 у: 16.33 ч. 22.04.2010. »

Ја рођаком и родицом зовем дјецу својих стричева, ујака, тетака. Никако браћом и сестрама од наведених.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #66 у: 16.44 ч. 22.04.2010. »

Ја рођаком и родицом зовем дјецу својих стричева, ујака, тетака. Никако браћом и сестрама од наведених.

Одакле си?
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #67 у: 17.05 ч. 22.04.2010. »

Испашћу квариигра, али заиста немам појма на шта мислиш. Можда да сачекамо још некога да се укључи. Једино што ми пада на памет је милостиво обраћање угледним муслиманима?  Huh

Tako nekako. Otac, stric i ujak su ti tri najbliža muška pretka. Pri tome, otac je glava porodice (negde je to i djed/svekar, ali zato "babo" pokriva i to značenje), stric sa njim jednako deli "vlast", a ujak je u tom starom porodičnom uređenju jedina osoba iz ženine familije koja može direktno da se meša u porodična pitanja, jer je on njen brat i ona je njemu "podređena" jednako kao i svom mužu (devojka se prosila od njene braće, ili setimo se npr. kako beg Pintorović dolazi da odvede svoju sestru kući u "Hasanaginici", on joj nalaže da se razvede od Hasan-age i određuje joj za koga će onda da se uda, a ona je obavezna da ga sluša).

I iz pozicije "deteta", otac, ujak i stric su trojica najvažnijih i najglavnijih članova familije. Oni se bespogovono slušaju, prema njima moraš da imaš najveće poštovanje jer su ti oni najbliži i najnadređeniji muški preci. Onda je normalno što su se, u okruženju kakvo je bilo doba Osmanskog carstva, gde je turski jezik bio najprestižniji jezik, nešto kao što danas dođe engleski, za trojicu upravo najbitnijih srodnika uvrežili turcizmi, a ne za neke manje bitne ili nebitne srodnike.

Jer, za svaku jezičku promenu mora postojati neka motivacija. A motivacija je ovde bila ugledanje na sve one koji su tada govorili turski — a to su bili uspešni službenici administrativnog aparata, stasiti vojnici, bogati trgovci, ugledni građani, poete i naučnici itd. Smiley (Religija nije bitan faktor, inače se ne bi nijedan turcizam ikada pozajmio u srpskom. Ovde je bitan faktor bila društvena motivacija, da se približi prestižnom sloju društva, a religija u Osmanskom carstvu, mada nije bila sasvim nebitna, ipak nije imala toliku cenu koliku ima na ovim prostorima danas — naprotiv, Turska je tada bila mnogo tolerantnija prema raznim religijama svojih podanika nego što je bio ostatak Evrope: zato Sefardi 1492, progonjeni od strane katoličke crkve, beže tamo gde će jedino moći slobodno ispovedati svoju veru u čitavoj Evropi — u balkansku Tursku!)

Ја рођаком и родицом зовем дјецу својих стричева, ујака, тетака. Никако браћом и сестрама од наведених.

I ja isto, samo su kod mene to rođaci i rođake. Smiley
« Задњи пут промењено: 17.10 ч. 22.04.2010. од Ђорђе Божовић » Сачувана
RBRS
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 44


« Одговор #68 у: 17.48 ч. 22.04.2010. »

Ја рођаком и родицом зовем дјецу својих стричева, ујака, тетака. Никако браћом и сестрама од наведених.

Одакле си?


Босна и Херцеговина.

Као што сам рекао, њихова дјеца су ми рођаци, први рођаци. Наша дјеца ће бити други рођаци, затим трећи, итд.

Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #69 у: 18.03 ч. 22.04.2010. »

Као што сам рекао, њихова дјеца су ми рођаци, први рођаци. Наша дјеца ће бити други рођаци, затим трећи, итд.

Sí, tako se broji i kod mene. Smiley

I postoji i neko "bapsko brojanje" po kome se određuje kada tako neki dalji rođaci ipak mogu da se venčaju međusobno. Mislim da treći, sedmi i deveti rođaci mogu da se venčaju, jer tada kao bajagi "rod prestaje", ali nisam siguran za brojeve, slabo ih pamtim.
Сачувана
Pedja
администратор
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
DataVoyage
Име и презиме:
Предраг Супуровић
Струка: програмер
Поруке: 1.959



WWW
« Одговор #70 у: 22.10 ч. 22.04.2010. »

Kad ste vec pokrenuli pitanje, imamo li mi neki izraz koji objedinjuje sve bracu i sestre?
Сачувана

arksi
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:
škola
Име и презиме:
iskra isaeva
Струка: profesor bugarskog jezika i knizevnosti, prevodilac
Поруке: 64


« Одговор #71 у: 22.53 ч. 22.04.2010. »

U bugarskom jeziku isto kao u srpskom postoje raznovrsni nazivi rođaka. Meni je zanimlivo to da su neki nazivi potpuno isti kao u srpskom jeziku. Reči "zaova" (na bugarskom "зълва"), jetrva (етърва), dever (девер), svekar (свекър), svekrva (свекърва), zet (зет), snaja(снаха), šurak/šurnjaja (шурей/шурняковица), tast/tašta (тъст/тъща), strina (стрина), ujak/ujna (вуйчо/вуйна),pašenog (пашеног) koriste se u bugarskom jeziku i znače isto što i u srpskom. Bugarska reč тета/тетка u nekim dialektima znači "mlađa sestra majke". Reč баба znači baka, ali u rodopskom dijalektu postoji reč бубайко (otac ili deda). U bugarskom postoje i raznovrsni nazivi za rodbinske odnose koji se razlikuju od srpskih.
Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 820



« Одговор #72 у: 23.47 ч. 22.04.2010. »

Шта је са пунцем и пуницом? Моја бака је понекад користила израз пуница, али стварно не знам да ли је то у оно време покупила из хрватског или се и овде понегде тако говори.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #73 у: 00.42 ч. 23.04.2010. »

Meni je zanimlivo to da su neki nazivi potpuno isti kao u srpskom jeziku.

To je zato što su oni praslovenski, pa su jednako nasleđeni i u srpskom i u bugarskom.

Bugarska reč тета/тетка u nekim dialektima znači "mlađa sestra majke".

To je jako zanimljivo! Smiley A kako se onda zove starija majčina sestra, i kako očeva sestra?

To je zanimljivo zato što je i u albanskom "teze/tezja" majčina sestra, dakle tu imamo jednu dobru paralelu.

U bugarskom postoje i raznovrsni nazivi za rodbinske odnose koji se razlikuju od srpskih.

Pa hajde, navedi nam neke, radi smo ih čuti! Što nam to najzanimljivije prećuta? Smiley
Сачувана
ArsLonga
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 320



« Одговор #74 у: 07.21 ч. 23.04.2010. »

Kod Albanaca mater je sestra (motër 'sestra'). Zna li neko, otkud takva zabuna?
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 11
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!