Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
23.00 ч. 05.07.2020. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: Russell  (Прочитано 1837 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
vojvodamm
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Miloš Milojević
Струка:
Поруке: 91



« у: 19.33 ч. 10.04.2010. »

У неколико превода видео сам да се презиме знаменитог британског филозофа транскрибује као Расл али сам упак далеко чешће наилазио на Расел. Шта је правилно и због чега се користе оба ако већ није неко егзотично презиме па да постоје недоумице?
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #1 у: 19.47 ч. 10.04.2010. »

Прћић каже да је Расел, а не Расл и при том не наводи никакве изузетке.
Сачувана
J o e
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #2 у: 19.48 ч. 10.04.2010. »

Правилно је, наравно, Расел. Енглеско слоговно /l/ (тј. са /ə/) транскрибује се према графији — слову које се налази у том слогу (у овом случају: е).
Сачувана
vojvodamm
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Miloš Milojević
Струка:
Поруке: 91



« Одговор #3 у: 08.37 ч. 11.04.2010. »

Мени није јасно зашто се јављају два облика ако је у старијим преводима коришћен облик Расел и ако је то у складу са правописом? Наиме, у два релативно новија превода (после 2000. године) наишао сам на облик Расл (у Рутлиџовој Историји филозофије, трећи ток, који се односи на средњовековну филозофију и у Мекијевој Етици, обе књиге је издао Плато). Ако се већ греши ада су у питању лаки и очигледни случајеви (уз по познати и безброј пута помињани у литератури) каква је тек ситуација са компликованим примерима из егзотичнијих језика  Huh
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #4 у: 08.50 ч. 11.04.2010. »

Цитат
Мени није јасно зашто се јављају два облика

Из истог разлога због којег се јављају неправилни облици Рутлиџ уместо Раутлиџ (или Ратлиџ) и Меки уместо Маки, дакле, због "талентованих" преводилаца. Cool
Сачувана
vojvodamm
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Miloš Milojević
Струка:
Поруке: 91



« Одговор #5 у: 09.42 ч. 11.04.2010. »

Цитат
Из истог разлога због којег се јављају неправилни облици Рутлиџ уместо Раутлиџ (или Ратлиџ) и Меки уместо Маки, дакле, због "талентованих" преводилаца. Cool

Ја само преузимам постојеће облике. Нисам склон домишљањима.
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #6 у: 10.23 ч. 11.04.2010. »

Цитат
Ја само преузимам постојеће облике.

Наравно. Мој приговор није био упућен теби.

Сачувана
vojvodamm
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Miloš Milojević
Струка:
Поруке: 91



« Одговор #7 у: 10.28 ч. 11.04.2010. »

Jel si siguran da je Mackie Maki a ne Meki?
Сачувана
vojvodamm
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Miloš Milojević
Струка:
Поруке: 91



« Одговор #8 у: 10.28 ч. 11.04.2010. »

Da ispravim tamo gde je uneto pogrešno Cheesy
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #9 у: 10.38 ч. 11.04.2010. »

По Прћићу, мек- није неисправно, али је мак- боље. Ако се сећаш, овде се ради о оном фамозном двогласу  који се изговара тако да се "уста отворе као да ће се изговорити "а", а изговори се "е".  Grin

Што се тиче Рутлиџа/Раутлиџа/Ратлиџа, први облик је неисправан и очигледно да је транскрибован "по осећају" што је, код транскрипције са енглеског, прилично незахвалан приступ. Cool
Сачувана
vojvodamm
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Miloš Milojević
Струка:
Поруке: 91



« Одговор #10 у: 10.39 ч. 11.04.2010. »

Ову тему отворих за Расела а завршили смо са Макијем и Раутлиџом (да исправим раније пропусте)  Grin
Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!