Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Разлике у издањима Правописа (МС)
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
19.21 ч. 17.04.2026. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 2 [3] 4 5 6
  Штампај  
Аутор Тема: Разлике у издањима Правописа (МС)  (Прочитано 32747 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Оли
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Оливера Потић
Поруке: 993


« Одговор #30 у: 14.48 ч. 06.03.2009. »

Ха, ево га и Свети Сава, али у тачкаама 9. и 10. Тачка 19. у овом из 2000. уопште нема а, б или које год слово. Тачке 9. и 10. кажу:

"9. Кад атрибут, било да је придевски било именички или придевско-именички, није саставини део имена, него служи за његово ближе одређење, пише се малим словом:...свети Петар, свети Сава...
10. Великим словом пишу се и имена из уметничких дела (нпр. из књижевности и филмова): ...Свети Сава (као лик у уметничком тексту)..."

Што ће рећи да је овде употреба имена свети великим словом сужена само на Светог Саву и то само кад је он лик у уметничком тексту, што ће рећи ко шиша светог Петра или моју произвољну одлуку да чак и име Свети Сава напишем великим словом ако тако проценим (што нам стари школски дозвољава).

Јао, куку!
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #31 у: 15.37 ч. 06.03.2009. »

Znači, ti imaš rukopis na kom se zasniva alcestina verzija, samo što u alcestinoj verziji nema ovog dijela:

Цитат
"9. Кад атрибут, било да је придевски било именички или придевско-именички, није саставини део имена, него служи за његово ближе одређење, пише се малим словом:...свети Петар, свети Сава...
10. Великим словом пишу се и имена из уметничких дела (нпр. из књижевности и филмова): ...Свети Сава (као лик у уметничком тексту)..."

Je li tako, alcesta?
Сачувана
Оли
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Оливера Потић
Поруке: 993


« Одговор #32 у: 15.45 ч. 06.03.2009. »

Ја тако схватам (иако нисам алчеста Grin), но поставио си обема питање.

Сад сам скоро сигурна да имам тај рукопис, али нисам сигурна да ли тачке 9. и 10. постоје у алчестиној верзији. Не верујем да су избрисане, само ако су рецензенти то препоручили, а мислим да се нису таквим радом бавили.
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #33 у: 15.48 ч. 06.03.2009. »

Ima ovog dela i u mojoj verziji, tačku 9 sam već pomenula a tačku 10 sad sam proverila. Previdela sam pominjanje u tački 10 jer rečnik na kraju za pridev sveti ne upućuje na tu tačku, a kad sam gledala za svetog Savu nisam ga povezala sa tim tumačenjem, pošto primeri počinju Crvenkapom i Sneškom Belićem pa mi je Sveti Sava na kraju nekako promakao. Smiley

Moja greška, izvinjavam se. Mada svakako je kao što Oli kaže, ovde se daje mogućnost velikog slova samo za Svetog Savu i samo u tačno određenim okolnostima, pa opet ne ispada da ga možemo pisati kako hoćemo.
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #34 у: 16.11 ч. 06.03.2009. »

Nisam ubijeđen da su htjeli popraviti normu iz Školskog izdanja — ipak se Sveti Sava navodi u rječniku kao alternativa, bez komentara, a nema ni uputnice na t. 10.

Oli: imaš li još uvijek odgovor samih autora na tvoje pitanje? Nisam razumio koje si verzije poredila u pitanju — veliku i srednju, ili srednju i rukopis.
Сачувана
Оли
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Оливера Потић
Поруке: 993


« Одговор #35 у: 16.49 ч. 06.03.2009. »

Нажалост, одговор је био усмен. Док смо радили, слали смо једни другима рукописе и повремено се сретали у Заводу за уџбенике и наставна средства. Том приликом поставила сам им мноштво питања у вези са сопственим дилемама (којом приликом Wink те дилеме углавном нисам разрешила Undecided).

Будући да сам тада темељито проучавала велики и школски правопис (овај који је накнадно изашао нисам поредила ни са чим, само сам га читала у рукопису) јер сам на основу већ постојећих издања радила радну свеску, као што је требало да аутори на основу њих (или чак само великог) праве школски правопис. Тада сам уочила неке недоследности и кад сам их при сусретима питала, они су (мислим да ми је за Светог Саву одговорио др Јован Јерковић, али он је човек већ тада био толико стар да није знао где се налази, па је тешко могао уочити разлику... Уз све поштовање његове стручности... недостајао је ту покојни Митар Пешикан који је вероватно био носилац много чега). Но, било је то пре (сад видим) осам година, не могу ни ја свега да се сетим. Пример са Светим Савом ме је много нервирао зато што нисам имала моћ да ишта учиним кад сами аутори нису хтели да виде разлику. Као што је (моћ) немам ни сад.  Grin

Занимљиво је што је идеја Завода била да се направи издање потпуно естетски различито од досадашњих Матичиних издања, заправо да се прилагоди ученику, да смисао остане исти, али да се развесели, над чиме су се (на моју велику жалост) аутори и један од рецензената згрозили (јер наука је, забога, наука, само када је тешка, компликована, и обичном човеку неразумљива)! Но, то је још једна у низу мојих патњи, али то је за стоту тему.

Нисам ни знала да је тај правопис изашао. Занимљиво. Ко је издавач? Матица српска и Завод за уџбенике и наставна средства?
« Задњи пут промењено: 16.55 ч. 06.03.2009. од Оли » Сачувана
Оли
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Оливера Потић
Поруке: 993


« Одговор #36 у: 16.54 ч. 06.03.2009. »

Nisam ubijeđen da su htjeli popraviti normu iz Školskog izdanja — ipak se Sveti Sava navodi u rječniku kao alternativa, bez komentara, a nema ni uputnice na t. 10.

Ни ја нисам убеђена у то. То је била једна од претпоставки, али с обзиром на њихов одговор тада, њима је то све исто.
Него, не разумем, где се налази Свети Сава у речнику као алтернатива? У овом, назовимо га алчестином, издању? Речник ипак не поседујем у рукопису. Па, то је у реду јер и тачка десет каже да може (само сужава могућности). У великом (код мене) нема алтернативе, то сам већ рекла. Можда се алтернатива јавила у издањима после 94. И то само у речнику...

Збрка, збрка и по мом скромном мишљењу срамота да се они који могу да ураде нешто праве блесави или нису ни приметили, али то нам је судбина...
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #37 у: 17.01 ч. 06.03.2009. »

Alcesta reče:

Цитат
Ali zato u rečniku na kraju pod sveti stoji, na str. 257: "sveti apostol Pavle, sveti Franjo Asiški, sveti Kozma i Damjan, sveti Sava (Sveti Sava); Sveta trojica, Sveta braća; Sveti Petar na Limu (crkva), Sveti Nikola (praznik), Sveti Stefan (geogr.); v. t. 9, 31, 24, 18b".
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #38 у: 17.04 ч. 06.03.2009. »

Da, interesantno je da rečnik ne upućuje uopšte na tačku 10, ali zato upućuje na tačku 18b, koja baš nikakve veze nema s ovim.
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #39 у: 17.06 ч. 06.03.2009. »

Нисам ни знала да је тај правопис изашао. Занимљиво. Ко је издавач? Матица српска и Завод за уџбенике и наставна средства?
Jeste. Smiley
Сачувана
Оли
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Оливера Потић
Поруке: 993


« Одговор #40 у: 17.07 ч. 06.03.2009. »

Аха, па добро, то је ОК. Налази се пример у речнику оног издања у коме је дозвољено двојако писање. Једино што се десила штампарска грешка па уместо на тачку 10, упућује на 18.
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #41 у: 17.11 ч. 06.03.2009. »

Aha, znači misliš da se (Sveti Sava) iz rječnika treće verzije zapravo odnosi na tačku 10 u trećoj verziji?
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #42 у: 17.11 ч. 06.03.2009. »

Tako sam nešto i ja pomislila, jer jedne tačke nema a druga je viška. Ali treba se setiti... Grin Nadam se da nema još ovakvih propusta u rečniku.
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #43 у: 17.15 ч. 06.03.2009. »

A je li 10b?
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #44 у: 17.21 ч. 06.03.2009. »

Ne, ne postoji 10b, ni a, samo 10. Smiley Doduše postoji 18b, ali tamo se kaže kako se velikim slovom pišu imena naseljenih mesta (zasebnih naseobina - gradova, sela i zaselaka), sa primerima koji nemaju veze čak ni sa Svetim Stefanom...
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 2 [3] 4 5 6
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!