Sedam padeža nije ovo što tvori probleme (poljski takođe ima ih 7), mislila sam da znanje drugih slovenskih jezika, ruskog i beloruskog, može pomoći ali sad nisam sigurna... Lakše je razumenje i prevođenje ali često pravim greške u gramatici jer mešam srpski sa drugim jezicima. Postoji nekoliko konstrukcija kojih i sad ne mogu da yrazumem jer su za mene nelogične...
Ево, ово је одлично. Једина грешка која би могла да доведе до забуне (да се не зна шта си хтела да кажеш) јесте у последњој реченици. Постоји неколико конструкција којих и сад не могу да разумем...
Постоје две могућности. Или си хтела рећи:
Постоји неколико конструкција којих НИ сад не могу ДА СЕ СЕТИМ.
или
Постоји неколико конструкција КОЈЕ НИ сад не могу да разумем.
Одлично ти иде. Само напред. Свака част. Камо среће да ја могу да научим неки језик тако за седам месеци...
Руски, пољски и белоруски ти не могу много помоћи, осим тога да си већ упозната са проблематиком падежа (што је странцима који говоре језике без падежа поприлично тешко). Иако такође словенски, ипак су то језици који припадају другој групи словенских језика. Што се вокабулара тиче, евентуално би ти помогао македонски или бугарски (по мени, два језика која су најсличнија српском), мада је код њих граматика донекле упрошћенија (нпр. за разлику од српског, немају падеже, имају члан, множина им је заједничка за све родове итд.). Но, ја никад нисам волела да учим неки језик који је претерано сличан неком који већ познајем, јер имам осећај да ми то знање само смета, уместо да ми помаже. Игром случаја, ових дана сам се нешто занимала македонским језиком, и заиста је невероватно колико је сличан са српским.