Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
01.08 ч. 11.07.2020. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: Torstein Tollefsen  (Прочитано 3167 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Срећко Петровић
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
/
Име и презиме:
Срећко Петровић
Струка:
Поруке: 387


« у: 15.48 ч. 27.04.2010. »

Torstein Tollefsen - http://www.hf.uio.no/ifikk/om-instituttet/ansatte/vit/tollefse.xml

Човек је Норвежанин. Како транскрибовати његово име - као Торстејн Толефсен ?
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #1 у: 16.30 ч. 27.04.2010. »

(Боже, овај норвешки је, а ту је одмах и фински, као неки накарадни немачки... Разумео сам преко 60% написаног онамо.)
Сачувана
ArsLonga
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 320



« Одговор #2 у: 17.06 ч. 27.04.2010. »

(Боже, овај норвешки је, а ту је одмах и фински, као неки накарадни немачки... Разумео сам преко 60% написаног онамо.)

Zaista zanimljivo. Uz malo dodatne mašte gotovo sve se može razumeti.
Na primer, pretpostavio sam da je Forskning isto što i nemačko Forschung... i bio sam u pravu. Shocked
 
Сачувана
ArsLonga
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 320



« Одговор #3 у: 17.11 ч. 27.04.2010. »

Torstein Tollefsen - http://www.hf.uio.no/ifikk/om-instituttet/ansatte/vit/tollefse.xml

Човек је Норвежанин. Како транскрибовати његово име - као Торстејн Толефсен ?

Ovde je Торстејн Толафсен
Сачувана
Срећко Петровић
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
/
Име и презиме:
Срећко Петровић
Струка:
Поруке: 387


« Одговор #4 у: 19.00 ч. 27.04.2010. »

Torstein Tollefsen - http://www.hf.uio.no/ifikk/om-instituttet/ansatte/vit/tollefse.xml

Човек је Норвежанин. Како транскрибовати његово име - као Торстејн Толефсен ?

Ovde je Торстејн Толафсен


Јесте, а у часопису Луча је пре неку годину објављен његов чланак и стоји Толефсен.

Што се чини логичнијим, јер зашто би се "е" читало као "а"? Али опет рекох да питам, ко би знао како се чита норвешки.

Послао: Мирослав
Цитат
Уметните цитат
(Боже, овај норвешки је, а ту је одмах и фински, као неки накарадни немачки... Разумео сам преко 60% написаног онамо.)

Хм, чудно, зато што сам мислио да је фински близак мађарском, или сам ја нешто помешао?

Него, пре неки дан прочитах нешто занимљиво, наиме, да се фински чита скоро као српски - "као што је написано". Ко би реко да тога има. Smiley
Сачувана
Suomalainen
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Student srpskog jezika i književnosti
Поруке: 258



« Одговор #5 у: 19.29 ч. 27.04.2010. »

Цитат
(Боже, овај норвешки је, а ту је одмах и фински, као неки накарадни немачки... Разумео сам преко 60% написаног онамо.)

Kako finski? Smiley Nisi li možda mislio na švedski?  Undecided Ili danski? Undecided

Цитат
Него, пре неки дан прочитах нешто занимљиво, наиме, да се фински чита скоро као српски - "као што је написано". Ко би реко да тога има.

To sam ja već napisao u jednoj temi na Vokabularu. Da, i finski je fonetski. Geminate se izgovaraju jače, produženo, svako slovo predstavlja po glas...

Цитат
Хм, чудно, зато што сам мислио да је фински близак мађарском, или сам ја нешто помешао?

Pa i finski i mađrski su uralski. S tim što je finski finsko-permski, a mađarski ugrijski, ako se lepo sećam. A finski najviše sličnosti ima sa estonskim.
« Задњи пут промењено: 00.00 ч. 28.04.2010. од suomalainen93 » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #6 у: 22.40 ч. 27.04.2010. »

Zar finski i mađarski ne spadaju u grupu ugrofinskih jezika, pa samim tim treba da budu najsličniji? Estonski? Kojoj grupi pripada?

Možda ovo pomogne. Eto, od skora imamo i pravila transkripcije sa skandinavskih jezika. Jeste da će biti punovažna tek u sledećem Pravopisu, ali ipak, za sada je ovo najbolje što imamo...

http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=2766.msg54519#msg54519
« Задњи пут промењено: 22.43 ч. 27.04.2010. од Бруни » Сачувана
J o e
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #7 у: 14.02 ч. 30.04.2010. »

Колико погледах код Рајића, требало би Торстејн Толефсен. На оном сајту и у оригиналу пише са a, погрешно, тако да то не треба узимати у обзир.
Сачувана
Срећко Петровић
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
/
Име и презиме:
Срећко Петровић
Струка:
Поруке: 387


« Одговор #8 у: 16.04 ч. 30.04.2010. »

Хвала, хвала. Smiley
Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!