kontra
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: građevinarstvo
Поруке: 521
|
|
« Одговор #15 у: 14.07 ч. 10.04.2012. » |
|
Neke titule ne možeš prevesti zato što ne postoji ekvivalent u svetu. Čak i ponuđeni termini ne prikazuju baš najpreciznije to što bismo mi želeli. Moraš imati dodatka koji objašnjava nivo. Kod nas je problem nastao otprilike sa asistentima - (Teaching) Assistant, jer su oni magistri (po starim programima), čemu nema najčistijeg pandana u svetu. Docent je stepenica do vanrednog profesora. Ima jednaka prava kao i vanredni profesor, ali do izbora u to zvanje mora ispuniti određene uslove. Malo zamršeno, a zaista nepotrebno. Recimo da bi odgovarajući termin bio Assistant Professor. Vanredni je Associate Professor Redovni je Professor ili Full Professor (ovo drugo je češće) I ostaje ti još samo Professor Emeritus.
Ovo što ti pobrojah je ono što mnogi naši fakulteti koriste (ne znam jesu li se napokon usaglasili baš svi).
|