Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
13.05 ч. 29.03.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: Енглески трифтонзи  (Прочитано 8947 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
J o e
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« у: 12.14 ч. 28.05.2010. »

Даје ли Прћић системска решења за трифтонге?
На Википедији нађох ове (важи за BE):
Цитат
[aʊ̯ʊə] as in hour
[aɪə] as in fire
[eɪə] as in player
[ɔɪə] as in loyal, royal
[əʊ̯ʊə] as in lower


Проблем, мислим настаје, када у писању немамо испред сугласника вокал чија је гласовна вредност [ə] (тако у прва два примера, а ја додајем и, рецимо: Moir [moɪər], Graeme [greɪəm]).
Како је, онда, wirelessвајерлес?
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #1 у: 20.26 ч. 28.05.2010. »

Hm, ja nisam znala da postoje triftonzi u engleskom. A baš sam sad na jednom kursu (TOEFL), i radili smo fonologiju na kojoj su nam dali tabelu svih glasova u engl. jeziku. Evo sad je baš gledam i brojim: 40 glasova, od čega 24 suglasnika, 12 samoglasnika i 8 diftonga...
Сачувана
J o e
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #2 у: 20.40 ч. 28.05.2010. »

Ја се не сећам где сам о томе читао, али јесам, одавно. Но, да овде имамо „дифтонг + вокал“, у изговорним речницима би се то бележило са тачком (за слог) после дифонга. У кембричком речнику је, међутим, све у једном слогу.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #3 у: 20.43 ч. 28.05.2010. »

Baš sutra imam čas, pa ću da pitam. Da li mi možeš dati neku referencu (a da nije Prćić, jer Englezima njegovo ime malo znači Wink) na koju bih se mogla pozvati?
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #4 у: 21.03 ч. 28.05.2010. »

Prema Prćićevim tabelama, grafija re se prenosi sa /er/ kada predstavlja taj nenaglašeni samoglasnik ispred /r/. Što se tiče hour, Bojan je jednom prilikom našao sličan primjer, ali nisam sasvim ubijeđen da smo ga razjasnili.
Сачувана
J o e
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #5 у: 21.54 ч. 28.05.2010. »

Baš sutra imam čas, pa ću da pitam. Da li mi možeš dati neku referencu (a da nije Prćić, jer Englezima njegovo ime malo znači Wink) na koju bih se mogla pozvati?

http://img684.imageshack.us/f/triftonzi.png/
Peter Roach, English Phonetics and Phonology: a practical course, Cambridge university press, 1998.
Сачувана
J o e
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #6 у: 22.35 ч. 28.05.2010. »

Prema Prćićevim tabelama, grafija re se prenosi sa /er/ kada predstavlja taj nenaglašeni samoglasnik ispred /r/. Što se tiče hour, Bojan je jednom prilikom našao sličan primjer, ali nisam sasvim ubijeđen da smo ga razjasnili.

И ја бих рекао да свако /ə/ које нема одговарајуће самогласничко слово у графији (најчешће у вези са r) треба транскрибовати са е.

Ево још неких таквих примера: /aʊ̯ʊə/: Aberdour, Lowry, Brynmawr, Stour (+ изведенице), /ɔɪə/: Moir (Абердауер, Лауери, Бринмауер, Стауер, Мојер?).

Тражећи ове трифтонге, запитах се и како се транскрибује Roald, Cohen (исти трифтонг као у Rowan) — Роуалд, Коуен?
« Задњи пут промењено: 22.38 ч. 28.05.2010. од J o e » Сачувана
J o e
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #7 у: 22.46 ч. 28.05.2010. »

И још Doherty /ˈdəʊ̯ʊ.ə.ti, ˈdoʊ̯ʊ.ɝ.ti/? Доуерти?
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #8 у: 00.44 ч. 29.05.2010. »

Baš sutra imam čas, pa ću da pitam. Da li mi možeš dati neku referencu (a da nije Prćić, jer Englezima njegovo ime malo znači Wink) na koju bih se mogla pozvati?

http://img684.imageshack.us/f/triftonzi.png/
Peter Roach, English Phonetics and Phonology: a practical course, Cambridge university press, 1998.

Fala, Joe. Baš ću sutra da pitam zašto nas nisu I tome naučili... Smiley
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #9 у: 23.29 ч. 29.05.2010. »

Ево још неких таквих примера: /aʊ̯ʊə/: Aberdour, Lowry, Brynmawr, Stour (+ изведенице), /ɔɪə/: Moir (Абердауер, Лауери, Бринмауер, Стауер, Мојер?).

Pregledao sam oba Prćićeva rječnika, ali sam pored spomenutog primjera Stauerbridž (iz rječnika geografskih imena) našao samo Lauri, u rječniku ličnih imena (odrednica je po sistemu).

Тражећи ове трифтонге, запитах се и како се транскрибује Roald, Cohen (исти трифтонг као у Rowan) — Роуалд, Коуен?

Našao sam ih u rječniku ličnih imena (odrednice su sistemske): Roald, Koen. Ovdje se englesko /əʊ/ prenosi sa /O/ jer su imena višesložna sa izvornom grafijom o.

И још Doherty /ˈdəʊ̯ʊ.ə.ti, ˈdoʊ̯ʊ.ɝ.ti/? Доуерти?

Ima i to: Doerti, takođe po sistemu.
Сачувана
J o e
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #10 у: 00.48 ч. 30.05.2010. »

Хвала!
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #11 у: 10.59 ч. 30.05.2010. »

Samo da kažem, meni su rekli da o samom postojanju triftonga čak se ni engleski lingvisti ne slažu... Neki kažu da ih ima, neki kažu da ih nema... Mada, verujem, ova info i nije toliko bitna za celu diskusiju, ali kad već rekoh da ću da pitam, onda da kažem i šta su mi rekli...
Сачувана
Aleph
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 218



« Одговор #12 у: 18.39 ч. 16.04.2011. »

I šta su rekli? Smiley
Сачувана
Aleph
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 218



« Одговор #13 у: 21.30 ч. 16.04.2011. »

Сачувана
Aleph
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 218



« Одговор #14 у: 21.37 ч. 16.04.2011. »

    И још Doherty /ˈdəʊ̯ʊ.ə.ti, ˈdoʊ̯ʊ.ɝ.ti/? Доуерти?

    Može:


    ˈdɒ.hət.i
    ˈdəʊ.hət.i


    Tvoje oblike nisam sreo. Huh Amerikanci kažu ˈdɑː.hərt̬.i ili ˈdoʊ.ərt̬ .i.

    U standardnom britanskom izgovoru diftongiziraju se obično samo zatvoreni vokali
    /iː/ i /uː/, i to kao [ɪi] i [ʊu].[/list]
    « Задњи пут промењено: 21.40 ч. 16.04.2011. од Aleph » Сачувана
    Тагови:
    Странице: [1]
      Штампај  
     
    Скочи на:  

    Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!