Зоран Ђорђевић
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364
|
|
« у: 15.52 ч. 08.01.2007. » |
|
Под ''зумирати'' (зумирање, зумирај) подразумевамо увек оно zoom-in. Има ли неко идеју како би могло да се преведе zoom-out? Сви знамо шта је то, али...
|
|
« Задњи пут промењено: 21.02 ч. 11.01.2007. од Maduixa »
|
Сачувана
|
|
|
|
Фаренхајт
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Поруке: 803
|
|
« Одговор #1 у: 18.09 ч. 08.01.2007. » |
|
Filmadžije koriste reč "razvući" ili "raširiti" (kadar), ali mi se čini da u ovom opštijem kontekstu to ne bi bilo dovoljno jasno.
Glomazno, ali odmah jasno bilo bi "kontrazum(irati)".
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Maduixa
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.014
|
|
« Одговор #2 у: 18.30 ч. 08.01.2007. » |
|
Čini mi se da se to zove kontrazumirati. Jdnom prilikom sam imala da prevedem neku školsku traku za časove režije, i tu mi je dosta pomogao jedan reditelj. To beše jako davno, ali ako se ne varam, čini mi se da je kotrazum. Pokušaću opet da ga kontaktiram, pa ako uspem, javljam.
|
|
« Задњи пут промењено: 18.44 ч. 08.01.2007. од Maduixa »
|
Сачувана
|
Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
|
|
|
Maduixa
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.014
|
|
« Одговор #3 у: 09.52 ч. 10.01.2007. » |
|
Eto mene, opet, sa vestima. Uspela sam da kontaktiram tog mog prijatelja reditelja i on kaže da zoom out u njihovom srpskom žargonu se kaže zum minus.
|
|
|
Сачувана
|
Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
|
|
|
|
Бојан Башић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.611
|
|
« Одговор #5 у: 17.06 ч. 10.01.2007. » |
|
Ma jok, nego kako nalaže savremeni srpski: „vršiti zum minus“!
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Maduixa
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.014
|
|
« Одговор #6 у: 18.09 ч. 10.01.2007. » |
|
Ići u zum minus. Pa valjda čovek zna, režirao je nekoliko filmova i desetak serija i dokumentaraca. Valjda zna šta kaže kad hoće da kaže da se kadar "zumautira". S druge strane, moram da priznam da mi se više sviđa rešenje kontrazum, jer može da se izvede savim lepo glagol kontrazumirati. Problem je u tome što nisam mogla da pričam s njim direktno, a opet mogu da stupim u kontakt s njim tek za 14-15 dana.
|
|
|
Сачувана
|
Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
|
|
|
Фаренхајт
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Поруке: 803
|
|
« Одговор #7 у: 18.17 ч. 10.01.2007. » |
|
Ako mislimo da je "kontrazum" pogodnije rešenje s više aspekata, a izgleda da mislimo, ništa nas ne sprečava da TO prihvatimo kao zvaničan prevod, uz davanje pune slobode filmadžijama da u svojoj branši koriste kakav god žele stručni žargon.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Maduixa
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.014
|
|
« Одговор #8 у: 19.36 ч. 10.01.2007. » |
|
Celzijuse! Srećnih ti 400 postova!
Slažem se. Pogotovu što mi se i dalje mota po glavi ta reč kao da mi ju je rekla ista osoba ali pre jedno desetak godina...
|
|
|
Сачувана
|
Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
|
|
|
|
Зоран Ђорђевић
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364
|
|
« Одговор #10 у: 22.18 ч. 10.01.2007. » |
|
Хвала свима на помоћи. Смислио сам нешто треће, пошто знам о чему се ради. Кадрирати/изабрати најбољи кадар/ помоћу зума. Ту се онда подразумева и -in и -out. А није ништа службено. Преводим пријатељу упутство за дигитални апарат.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Maduixa
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.014
|
|
« Одговор #11 у: 22.24 ч. 10.01.2007. » |
|
Pa to je onda lako. Nema glagola. Zum plus i zum minus. zum i kontrazum. Ako je za prijatelja, ja glasam za zum i kontrazum, jer je brate, jasnije.
|
|
|
Сачувана
|
Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
|
|
|
Pedja
администратор
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација: DataVoyage
Име и презиме: Предраг Супуровић
Струка: програмер
Поруке: 1.959
|
|
« Одговор #12 у: 18.23 ч. 17.01.2007. » |
|
Ja korsitim "odzumirati" i do sada niam imao problema daneko nije razeo šta time mislim.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
kontra
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: građevinarstvo
Поруке: 521
|
|
« Одговор #13 у: 10.20 ч. 19.01.2007. » |
|
kadrirati ima potpuno drugo značenje, drž se ovih predloga koji su dati. Kontrazum i čak i ovaj "odzum" je bolje od kadriranja.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Зоран Ђорђевић
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364
|
|
« Одговор #14 у: 16.45 ч. 21.01.2007. » |
|
Знам ја шта је кадрирање, бавим се фотографијом већ четрдесет година као ''напредни аматер'', али сам мислио на ово. Ако кажем: изабери најбољи кадар (кадрирај) помоћу зума, то већ значи зумирај и контразумирај док ти се кадар не учини идеалним. Птичица долази после.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|