Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
18.50 ч. 05.04.2020. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: Nicolas Mahut  (Прочитано 2714 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« у: 19.38 ч. 26.06.2010. »

Врло интересантан случај. По правилима иѕ Правописа, а и по изговору оригиналних говорника француског језика, правилна транскрипција је Маи http://www.youtube.com/watch?v=UltZCKZAX0w, http://www.youtube.com/watch?v=Fm5R5lATKRU, али, онда налетим на кључни доказ овде http://www.youtube.com/watch?v=n6kGpKiu1mo и скоро се претурим са столице! Ако ме слух није издао, по изговору самог Николе би требало Маут!
Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #1 у: 10.31 ч. 27.06.2010. »

Он изговара и крајње -с у имену… Да ли је могуће да је „прилагодио“ изговор енглеском језику, кад већ прича на њему? Да не збуњује рају :)
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #2 у: 10.57 ч. 27.06.2010. »

Знаш, и ја сам то помислио, али ми је изгледало помало невероватно. С друге стране, ако је та твоја (и моја) претпоставка тачна, онда се испоставља да оно свето правило "најтачнији изговор личног имена је онај из уста носиоца тог имена" и није тако "свето".  Grin
Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #3 у: 12.15 ч. 28.06.2010. »

Није да сам баш размишљао о томе, али некако ми се подразумева „изговор свог имена на свом језику“. На пример, ја кад изговарам своје име и презиме на енглеском или немачком, и Ч- и -ћ су ми /ч/; није баш у рангу убацивања читавих гласова као што би било за овога горе, али...
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #4 у: 14.27 ч. 28.06.2010. »

Мудро размишљаш ... али ми је та теза "изговор имена на свом језику" некако натегнута (без увреде). Наиме, лично име је нешто што се не преводи (као, рецимо, опште именица), па да можемо говорити о томе како неко лично име изгледа да другом језику. Дакле, ја своје име и презиме изговарам исто на било којем језику (са све "ћ" и "з" итд), а на слушаоцу је како ће то име "транскрибовати", односно прилагодити гласовном систему свог језика (шта Енглези и Американци увелико раде, као у оним примерима што сам навео). Јер, у екстремном случају, ти би своје име могао прилагодити страном језику (рецимо, енглеском) на тај начин да оно звучи отприлике као Чазлаф Ајлич и то би било сасвим оправдано са станивишта неког Амера (ако ме разумеш), а оригинално име и презиме би се изобличило до непрепознатљивости.



Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #5 у: 14.51 ч. 28.06.2010. »

До изобличавања у пракси долази како год се обрне, различите и писмене и гласовне структуре. Ја лично, с обзиром на културно стечену традицију транскрипције, осећам се најприродније када ми се име на страном језику изговара по гласовном систему тог језика тако да буде приближно систему мог језика (а за писање не марим). Значи, док сам на српском /tʃaslaʋ ilitɕ/, на енглеском бих најрадије био /tʃʌslʌv ɪlɪtʃ/ (а писање бих подредио највећој вероватноћи остварења тога).

Сад, не мора да се залази много дубоко у случају нашег тенисера-маратонца. Просто, можда се причајући често са људима на енглеском толико навикао да га ословљавају са Николас и Маут/Мајут/Мехјут/... да му нека варијанта тога сама склизне с језика кад му је мозак у енглеском режиму.

Трећа могућност — скроз пипам по мраку — да не постоје неки дијалекти француског где се више чују крајња слова, па да му је неки од тих матерњи... (И ако би то био случај, начелно, да ли би се то одражавало на транскрипцију?)
Сачувана
J o e
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #6 у: 15.26 ч. 28.06.2010. »

на енглеском бих најрадије био /tʃʌslʌv ɪlɪtʃ/

У енглеском /ʌ/ не стоји у позицији после акцентованог слога. Морао би, дакле, да будеш /ˈtʃʌsləv/ Wink, или чак /ˈtʃʌslɑːv/, што још верније преноси наш изговор (мада ни дуго /ɑ/ у слогу иза /ʌ/ није уобичајено).
« Задњи пут промењено: 15.32 ч. 28.06.2010. од J o e » Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #7 у: 15.30 ч. 28.06.2010. »

Хвала, прибележио :)
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #8 у: 18.34 ч. 05.07.2010. »

Evo kako ga Francuzi izgovaraju: http://www.forvo.com/word/nicolas_mahut
I na njegovom profilu na ATP sajtu u izgovoru imena stoji Ma-HUE , a pošto to i jeste najpribližniji engleski ekvivalent francuskom izgovoru, znači da se nešto ovde zbiva što se nikako ne slaže. Cheesy Još on izgovara i S u Nicolas. Za prezime bih i pomislila da je možda drukčije nego obično ako je iz nekog kraja sa posebnim dijalektom, ali kad čujem ime i prezime zajedno, onda mi se stvarno čini da ih je prilagodio međunarodnoj sceni. Smiley Možda ga svi "napolju" zovu tako, pa je siromah digao ruke od ispravljanja. Smiley
Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!