Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Gisele Bündchen (BUNDŠEN ili BINDHEN)
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
17.04 ч. 14.12.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Gisele Bündchen (BUNDŠEN ili BINDHEN)  (Прочитано 17243 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.137


« Одговор #15 у: 21.38 ч. 12.03.2011. »

Evo, Psiho-Delija ti je jedan od lingvista, ako se ne varam. I lepo ti navodi Klajna za glagol 'ozeniti se'.

Ja bih samo ponovo dodao da postoje dva vida ovog glagola:

'Zeniti se' i 'zeniti'.
'Zeniti se' je naravno kada ti sam pronalazis zenu.  
A "zeniti" je glagol iz nase patrijarhalne proslosti, vidi opet kod Klajna.

Tako da je zakljucak sledeci: nema relevantnu vezu zastarevanje jednog obicaja sa danasnjom dijalekatskom pogresnom upotrebom glagola "zeniti" umesto povratnog "zeniti se".
Tesko da ce to ikad postati norma.
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #16 у: 21.49 ч. 12.03.2011. »

Где то Клајн помиње "патријархалну прошлост"?

И Клајн и Телебак су били прецизни:

Може се казати само "оженио сам се д(ј)евојком" и може се казати само "оженио сам сина" ( у смислу: нашао сам му жену), а никако се не може казати: "оженио сам д(ј)евојку" у значењу "ступио сам у брак с неком девојком". Ти си у својој изјави
о Жизел Биндшен навео "Оженио бих је", што, с обзиром на горе наведене аргументе, значи да си се неправилно изразио, на што те је Стоундар и упозорио. Врло једноставно. А то што ти помињеш "патријархалну прошлост" и при том Клајнов навод узимаш као кључан доказ за своју тврдњу  и што за норму узимаш оно што за сада никако није норма - само показује да ниси пажљиво читао све постове.
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #17 у: 21.50 ч. 12.03.2011. »

Е, да, заборавио сам: ја нисам лингвиста. То се теби само причинило.
Сачувана
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.137


« Одговор #18 у: 22.02 ч. 12.03.2011. »

Psiho? Cheesy

Pliz, procitaj ovu raspravu od pocetka!
Ako je neko nesto zamenio, onda si to ti! Smiley))

Сачувана
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.137


« Одговор #19 у: 22.04 ч. 12.03.2011. »

Joooj, Indijanac! Slazem se sa tobom da je Zizela opako zgodna - ali te moram ispraviti:

"Zenio bih se njome", ne "Zenio bih je"! Smiley
Zeniti mozes sina - trazis mu i nalazis zenu. A zeniti Zizelu ne ide, osim ako je lezbejka.

Tek da sebe citiram Smiley
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #20 у: 22.07 ч. 12.03.2011. »

А, јоој, па ја сам те заменио са Индијанцем! Извињавам се.  Grin
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #21 у: 22.53 ч. 12.03.2011. »


о Жизел Биндшен навео "Оженио бих је", што, с обзиром на горе наведене аргументе, значи да си се неправилно изразио, на што те је Стоундар и упозорио.

Ne, Vlado je upozorio Indijanca, ja sam se složio da to jeste norma, ali sam se ipak upitao zašto se od nje odstupa u govoru i predložio objašnjenje.
Сачувана
Индијанац Џоунс
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 72


Tatanka, tatanka!


« Одговор #22 у: 02.56 ч. 13.03.2011. »

Priznajem, oženio bih se njome, tj. moj ćale bi me oženio njome! Cheesy
Сачувана

Skr. je skr. za skr.
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #23 у: 19.12 ч. 13.03.2011. »

Evo kako Gisele izgovara svoje ime.
« Задњи пут промењено: 19.14 ч. 13.03.2011. од Stoundar » Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #24 у: 19.19 ч. 13.03.2011. »

Е, јеси краљ, Стоундаре! Cheesy
Сад само да се договоримо како да транскрибујемо оно што је изишло из оних лепих уста.
Да ли је Жизели Биндшен, или Бинчен, или Биндчен ...  ја нисам паметан. Постоји ли неки анализатор гласа који би нам могао помоћи?
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #25 у: 19.47 ч. 13.03.2011. »

Ne znam, ali je moja hipoteza da ona prosto čita CH kao što je uobičajeno u portugalskom, pa stoga možemo tu grafiju prenijeti na osnovu transkripcionih tabela, sa š (pod uslovom da P 10 nije nešto mijenjao). Dakle, Bindšen.
Сачувана
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.137


« Одговор #26 у: 21.56 ч. 13.03.2011. »

Hehe, izgleda da mora Vlad pomoci!?
Ona svoje ime izgovara najpribliznije ovome:

žjizeli binćen

Prvi put ovo 'žj' izgovara skoro kao nase 'ž', jos razmislja na engleskom;
Onda ga polako izgovara sa bas svojim portugalskim izgovorom - onda je to jedno meko 'ž' - mogli bi ga uporediti sa onim famoznim crnogorskim 'žj'.
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #27 у: 23.40 ч. 13.03.2011. »

Цитат
Ne znam, ali je moja hipoteza da ona prosto čita CH kao što je uobičajeno u portugalskom, pa stoga možemo tu grafiju prenijeti na osnovu transkripcionih tabela, sa š (pod uslovom da P 10 nije nešto mijenjao). Dakle, Bindšen.

И ја сам нешто тако мислио, у ствари, нешто тако сам и урадио на Википедији, с тим да сам ишао са Жизел (ослањајући се на правописно правило да је крајње португалско E углавном мукло, односно немо).
Сачувана
Aleph
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 218



« Одговор #28 у: 15.43 ч. 16.04.2011. »

Napisano je po pravilima fonologije brazilskog portugalskog.

Evo kako jedna Brazilka izgovara:

http://www.forvo.com/word/gisele_b%C3%BCndchen/#pt

Nazale, budući da pitaš, bi verovatno preneli kao samoglasnik + n u srpskom.
Сачувана
Aleph
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 218



« Одговор #29 у: 15.46 ч. 16.04.2011. »

Npr. Žizeli Bintšen ili Žizeli Bintšin.
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!