Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
06.07 ч. 11.07.2020. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
Аутор Тема: to auto ili taj auto  (Прочитано 23349 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #15 у: 17.03 ч. 28.12.2006. »

Geto je zapravo ime kvarta u Veneciji koji i danas postoji i oni ga na svom dijalektu pišu kao gheto, s jednim t (danas je pravilno sa dva). Razume se, pošto su venecijanske ulice uglavnom kanali, kvartovi su predstavljali ostrva, tako da je gornja definicija sasvim tačna. Smiley
Sacco je na italijanskom kesa ili vreća, mada zapravo označava grubo platno ili kostret od koga se prave vreće i koje se koristilo i za kaluđerske mantije. Nekako mi baš ne deluje povezano sa našim sakoom, ali čovek se uči dok je živ... za današnji sako Italijani kažu giacca.
Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #16 у: 17.19 ч. 28.12.2006. »

Да сако потиче од sacco вели Вујаклија, те ако он лаже мене, и ја лажем вас Smiley
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #17 у: 17.41 ч. 28.12.2006. »

Možda su se od tog materijala pravili sakoi... ko zna, kao što rekoh čovek se uči dok je živ. Da se ne udaljavam od teme, ako je stvarno kao što kaže Vujaklija, zanimljiva je promena mesta akcenta. Italijani ga baš jako udaraju na "a".
S tim u vezi, dosta stranih prezimena na "o" menjamo kao da su francuskog porekla, a to je često pogrešno. Recimo, sicilijansko prezime Russo se za razliku od francuskog Rousseau izgovara sa akcentom na u, i nema nikakve potrebe da "o" ostaje u padežima. Ima još primera ali trenutno mi ne padaju na pamet.
Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #18 у: 20.50 ч. 29.12.2006. »

Eво Клајновог одговора на тему именице сако и именице трафо:

Za sako sam nekada davno pronašao (nažalost ne sećam se više gde) pravu etimologiju. Kad su u XIX veku počeli da prave prve jakne koje su slobodno visile, a nisu bile utegnute u leđima kao nekadašnji frakovi, u Parizu su ih nazvali pseudoanglicizmom sack coat, što su francuski krojači izgovarali /sako'/: odatle je nemačko Sakko, što smo mi pozajmili naglašavajući ga kao da je francuska reč. Za trafo mislim da množina može biti samo trafoi, bez obzira na akcenat i na etimologiju. U praksi je tu množinu najbolje izbeći; kao što prema auto najčešće ne kažemo ni "auti" (po hrvatskom) ni "auta" nego automobili, tako i ovde možemo upotrebiti puni oblik transformatori.

Значи, Вујаклија је један преиспољни лажов Wink

Што се тиче "скраћених трансформатора", Бојан је срећни добитник Smiley Честитам Smiley
« Задњи пут промењено: 20.57 ч. 29.12.2006. од Фаренхајт » Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #19 у: 21.11 ч. 29.12.2006. »

Ne mogu da ne primetim kako je Klajn diplomatski preskočio pitanje akcenta („bez obzira na akcenat...“). Smiley
Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #20 у: 21.15 ч. 29.12.2006. »

Mislim da tu "bez obzira" ima značenje "uprkos", pošto sam u svom pitanju pomenuo reči "saldo, konto, trafo" kojima je drugi slog kratak (dakle, meni na dušu što sam "naveo svedoka" Wink).
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #21 у: 21.16 ч. 29.12.2006. »

иако НЕ БИ ТРЕБАЛА да има дужину
Не би требало. Да си то написао неких десетак и кусур година раније, рекао бих ти да си могао написати и не би требала имати (спрам не би требало да има), али пошто смо са хрватскосрпским одавно раскрстили, онда нам преостаје једино не би требало.

Ја бих рекао да су све те стране именице на и мушког рода (поред наших именица на и , које су средњег рода) и да се аналогијом мењају као оне именице на и позајмљене из француског језика, што ће рећи да о и е остају у множини и у свим падежима. Мада, рекао бих да множина од гето гласи гета, а не **гетоигета је средњи род, изгледа да ове именице ипак имају средњи род у множини), али погледајте нагласак: у свим тим примерима где остају о и е, акценат је кратак, док је у гето дугоузлазни!

Nisam znala da je "auto" nepravilan oblik i da zapravo nema značenje? Shocked
Ауто- је страни префикс и значи отприлике као наш префикс само-. У говорном језику, именица ауто користи се уместо дужег аутомобил, али у стандардном језику ваљало би је избегавати. Јер, аутомобил је "онај који се сам креће", аутопортрет је "самослика", тј. "слика самог себе", аутомат је "онај који сам ради", ауто-пут је "пут по којем само пичиш!" Smiley, а само ауто не значи ништа (шта ауто? ауто-пут? аутомобил? аутопортрет? заврши то што хоћеш да кажеш, не можеш рећи само ауто! ауто шта?). Cheesy
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #22 у: 21.25 ч. 29.12.2006. »

али погледајте нагласак: у свим тим примерима где остају о и е, акценат је кратак, док је у гето дугоузлазни!
Ауто такође има кратак акценат, али није **аутои него аута или аути, али овде имамо два самогласника на почетку, готово дифтонг (!), па се то може рачунати исто као да је у питању дуг акценат.
Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #23 у: 21.29 ч. 29.12.2006. »

иако НЕ БИ ТРЕБАЛА да има дужину
Не би требало. Да си то написао неких десетак и кусур година раније, рекао бих ти да си могао написати и не би требала имати (спрам не би требало да има), али пошто смо са хрватскосрпским одавно раскрстили, онда нам преостаје једино не би требало.

Поуздано ЗНАМ да негде на форуму већ стоји тема о којој се расправља управо о ситуацијама кад глагол "требати" не може бити безличан. Ако неко напамет зна где је то, нека стави линк, пошто нема потребе да се то овде понавља. (Укратко: субјекат је наведен испред зависне реченице с глаголом "требати" у кондиционалу - тада граматички нема излаза него да "требати" буде личан.)

ауто-пут је "пут по којем само пичиш!" Smiley

Неће ли бити да је аутопут (препоручује се спојено писање) "пут по коме пиче наречена аута"? Smiley

Ја бих рекао да су све те стране именице на и мушког рода (поред наших именица на и , које су средњег рода) и да се аналогијом мењају као оне именице на и позајмљене из француског језика, што ће рећи да о и е остају у множини и у свим падежима. Мада, рекао бих да множина од гето гласи гета, а не **гетоигета је средњи род, изгледа да ове именице ипак имају средњи род у множини), али погледајте нагласак: у свим тим примерима где остају о и е, акценат је кратак, док је у гето дугоузлазни!

Нипошто. "Салдои" и "контои" може само у завитланцији, иначе "(та) салда", "(та) конта".

Осим тога, ви збиља "гето" изговарате као мушко име "Свето" (варијанта од Света), или пак придев "свето" у неодређеном виду ("Ово слово је свето.")? Нисам то досад чуо. Ја га изговарам с краткоузлазним, као "вето". Ако је водити се италијанским правописом (ghetto), удвојено t налаже да претходни вокал буде кратак, те дужине не би смело да буде ни код њих.
« Задњи пут промењено: 21.32 ч. 29.12.2006. од Фаренхајт » Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #24 у: 22.19 ч. 29.12.2006. »

Hm, ja nikad geto nisam izgovarala sa dugouzlaznim akcentom, a i sve ostale sam čula da izgovaraju samo sa kratkim.
Mada se ne bih tu oslanjala na Italijane, jer je reč poreklom iz Venecije, a u njihovom dijalektu gotovo nema udvojenih suglasnika, pa ni u izvornom nazivu gheto.
Inače RJN kaže da je kao auto, muskog roda u jednini i srednjeg u množini, samo bez onog "obično", pa bi dakle bilo samo "geta".
O glagolu "trebati" bolje da nastavimo na toj temi, nemam sad vremena da pišem dalje ali mi se čini da se ne radi o pravilu vezanom za kondicional nego prosto za pojedinačne sporne slučajeve... ali bolje da pređemo tamo.
http://forum.vokabular.org/index.php?topic=325.0
« Задњи пут промењено: 22.22 ч. 29.12.2006. од alcesta » Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #25 у: 23.08 ч. 29.12.2006. »

Upravo u tekstu koji si TI okačila na toj temi i koji završavaš sa "izgleda da se granice tolerancije pomeraju...", stoji: "...у случајевима када је овај у прошлом времену или кондиционалу и када му субјекат претходи..."
« Задњи пут промењено: 23.09 ч. 29.12.2006. од Фаренхајт » Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #26 у: 23.14 ч. 29.12.2006. »

Неће ли бити да је аутопут (препоручује се спојено писање) "пут по коме пиче наречена аута"? Smiley
Заиста? Мислио сам да га Правопис наводи као полусложеницу, тј. спој који још није срастао у сложеницу, те га ваља писати са цртицом. Хм, изгледа да сам ја прилично застарео. Smiley

И да, ја гето заиста изговарам са дугоузлазним акцентом (баш као Свето). Можда је то опет моја грешка.
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #27 у: 23.21 ч. 29.12.2006. »

Upravo u tekstu koji si TI okačila na toj temi i koji završavaš sa "izgleda da se granice tolerancije pomeraju...", stoji: "...у случајевима када је овај у прошлом времену или кондиционалу и када му субјекат претходи..."
Znam da sam ga JA okačila. Cheesy Ali ovo je trebalo da mi odgovoriš TAMO, a tamo ću i ja da pređem radi ove rasprave. Wink
Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #28 у: 23.35 ч. 29.12.2006. »

Неће ли бити да је аутопут (препоручује се спојено писање) "пут по коме пиче наречена аута"? Smiley
Заиста? Мислио сам да га Правопис наводи као полусложеницу, тј. спој који још није срастао у сложеницу, те га ваља писати са цртицом. Хм, изгледа да сам ја прилично застарео. Smiley

Izgleda da je Matičin Pravopis odlučio da su "autoput", "automehaničar", "autostop", "autostoper(ka)" ipak već dovoljno srasli, pa daje prednost spojenom pisanju. Mimo toga, pravilo je zavisno od značenja: kad "auto-" znači "sopstven, sam sebi", onda se piše spojeno: "autoimun, autokefalan, autobiografija, autogol" itd., a kad je skraćeno od "automobil(ski)", onda s crticom: "auto-delovi, auto-servis" - izuzev u gornjim rečima i možda još ponekoj.
« Задњи пут промењено: 23.39 ч. 29.12.2006. од Фаренхајт » Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #29 у: 00.57 ч. 31.12.2006. »

Осим тога, ви збиља "гето" изговарате као мушко име "Свето" (варијанта од Света), или пак придев "свето" у неодређеном виду ("Ово слово је свето.")? Нисам то досад чуо. Ја га изговарам с краткоузлазним, као "вето". Ако је водити се италијанским правописом (ghetto), удвојено t налаже да претходни вокал буде кратак, те дужине не би смело да буде ни код њих.

А ја и вето изговарам с дугоузлазним акцентом, најозбиљније. А овде барем нема удвојеног сугласника (veto - лат. забрањујем). И кажем у множини вета, а не **ветои. Видиш како се сви ови примери лепо уклапају у моју теорију. Smiley

Али можда је то ипак дијалекатски утицај више него норма.
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!