danzack
гост
Ван мреже
Организација: ...
Име и презиме: Pera Azdajic
Струка: lingvista
Поруке: 4
|
|
« у: 14.11 ч. 30.11.2010. » |
|
Ћаоске, наиђох недавно на једном форуму ову реч СЕПАРАТИСТКИЊЕ. Интересује ме да ли је овај израз правилан???
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Pedja
администратор
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација: DataVoyage
Име и презиме: Предраг Супуровић
Струка: програмер
Поруке: 1.958
|
|
« Одговор #1 у: 01.02 ч. 02.12.2010. » |
|
Zašto ne bi bio?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
danzack
гост
Ван мреже
Организација: ...
Име и презиме: Pera Azdajic
Струка: lingvista
Поруке: 4
|
|
« Одговор #2 у: 05.53 ч. 02.12.2010. » |
|
Ћаоске, не знам. . . ја бих пре користио. . . он је сепаратиста. . . она је сепаратиста
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #3 у: 06.55 ч. 02.12.2010. » |
|
On je separatist(a).
Ona je, naravno, separatistkinja.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Prekobrojna
одомаћен члан
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 202
|
|
« Одговор #4 у: 16.34 ч. 02.12.2010. » |
|
Pretpostavljam da ne bi bilo neispravno reći da je ona separatista. Nemam ništa protiv rodne ravnopravnosti, ali nije li separatistkinja reč novijeg datuma?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
bolo
Гост
|
|
« Одговор #5 у: 17.57 ч. 02.12.2010. » |
|
Imaš li nešto protiv reči novijeg datuma?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
danzack
гост
Ван мреже
Организација: ...
Име и презиме: Pera Azdajic
Струка: lingvista
Поруке: 4
|
|
« Одговор #6 у: 18.10 ч. 02.12.2010. » |
|
Ћаоске,
већина речи новијег датума су енглеске туђице.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Prekobrojna
одомаћен члан
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 202
|
|
« Одговор #7 у: 18.16 ч. 02.12.2010. » |
|
Imaš li nešto protiv reči novijeg datuma?
Ništa efikasno, nažalost!
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #8 у: 20.46 ч. 02.12.2010. » |
|
већина речи новијег датума су енглеске туђице. A to ih automatski diskvalifikuje iz igre?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Belopoljanski
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 820
|
|
« Одговор #9 у: 00.17 ч. 03.12.2010. » |
|
Da li je pogrešno kod nekih zanimanja, profesija ili kvalifikacija varijantu u muškom rodu posmatrati dvojako, kao opšti imenitelj profesije i sl. i kao imenitelj muškarca koji se njome bavi, u zavisnosti od konteksta?
Nekako mi smeta što se pripisivanjem isključivo muškarcima zbog muškog roda, gubi zvanje u opštem smislu. Pada mi na pamet novi, bolonjski sistem, gde se školuje za zvanje bačelora (bakalaureata?) i mastera, ima li tu potrebe za uvođenjem varijanti bačelorka i masterka?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Соња
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација: /
Име и презиме: Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404
|
|
« Одговор #10 у: 09.22 ч. 03.12.2010. » |
|
Pada mi na pamet novi, bolonjski sistem, gde se školuje za zvanje bačelora (bakalaureata?) i mastera, ima li tu potrebe za uvođenjem varijanti bačelorka i masterka?
Немој, молим те!
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #11 у: 13.20 ч. 03.12.2010. » |
|
Pada mi na pamet novi, bolonjski sistem, gde se školuje za zvanje bačelora (bakalaureata?) i mastera, ima li tu potrebe za uvođenjem varijanti bačelorka i masterka? U idealnom slučaju — da, trebalo bi imati i muški i ženski oblik i za nova zvanja, kada su njihovi nositelji muškarci odnosno kada su njihove nositeljke žene. Međutim, "bačelor" i "master" su još uvek jako nove reči, jedva adaptirane i tako u muškom rodu, tako da još i ženski oblik od njih još uvek malo lošije zvuči. Kada se pak ta zvanja budu u potpunosti adaptirala i uobičajila, njihovi ženski oblici će se svakako i sami pojaviti u praksi, kako raznorazne žene budu posta(ja)le nositeljice tih zvanja.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
bolo
Гост
|
|
« Одговор #12 у: 13.37 ч. 03.12.2010. » |
|
Bačelor i master su imena diploma, odnosno nivoa studija, a ne zvanja: radim master (tezu), idem na master (studije), ona je na masteru, završio master (studije). Zvanja su diplomirani filolog, i trebala bi da bude i diplomirana filološkinja, magistar i magistarka. Ali ako i bačelor i master postanu zvanja, onda će i oni dobiti ženske oblike.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #13 у: 13.46 ч. 03.12.2010. » |
|
Ne, jesu ujedno i zvanja koja se stiču nakon tih nivoa studija — pravnik, recimo, jeste zvanje posle 180 kredita, diplomirani pravnik posle 240 kredita, a master prava je zvanje sa 300 kredita.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
bolo
Гост
|
|
« Одговор #14 у: 13.59 ч. 03.12.2010. » |
|
Ne, jesu ujedno i zvanja koja se stiču nakon tih nivoa studija — pravnik, recimo, jeste zvanje posle 180 kredita, diplomirani pravnik posle 240 kredita, a master prava je zvanje sa 300 kredita. Ali zar nije zvanje za 300 kredita "diplomirani pravnik - master"? Tako da nigde nemaš bačelor i master kao reči u funkciji zvanja. Hoću reći, da li kažeš on je bačelor (iz) prava i on je master (iz) prava? Tada bi ona bila bačelorka i masterka. Ali ne kaže se tako, bar ja nisam upoznat.
|
|
« Задњи пут промењено: 14.02 ч. 03.12.2010. од bolo »
|
Сачувана
|
|
|
|
|