Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
09.38 ч. 20.04.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 [2] 3 4  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Koliko je teško učiti srpski jezik  (Прочитано 32110 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #15 у: 23.32 ч. 17.01.2007. »

Што се падежа тиче, има неких разлика које могу довести до забуне:

реч: царица

рус. ген. царици, дат. царице
срп. ген. царице, дат. царици

У вези с вокалима "е" и "и", за почетак само замисли да уместо њих стоје "э" и "ы" и не би требало да буде проблема Smiley

Реално мислим да је тачан изговор "ч/ћ" и "џ/ђ" већи проблем.
Сачувана
Mallrat
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 142


« Одговор #16 у: 21.24 ч. 20.01.2007. »

Цитат
рус. ген. царици, дат. царице
Опрости, али то није сасвим тачно. Руски ген. речи царица је "царицы" Smiley Али српски падежи не праве ми никаквих проблема, ипак мислим да у руском они су тежи...
А односно "ч/ћ" и "џ/ђ" то није за мене тешко, јер у украјинском такође постоје ове фонеме (али "ч" или "ћ" су једностасвно "ч", а "џ" или "ђ" су "дж"). Украјински језик је мекши него руски.
А чега не знам са других језика, то је тешко. Не знам тачно, на пример, чим се разликује изговор "ли" од "љи"...
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #17 у: 21.40 ч. 22.01.2007. »

У ли је Л тврдо (не знам да ли знаш да се руско Л и српско Л мало, малчице другојачије изговарају, али није битно - ти можеш говорити и руско тврдо Л), а у љи је Љ, а то је као руско меко Л - као у руском ли.

Како рече Фаренхајт, само замисли да уместо српског И стоји јери - и све изговарај тврдо. То бар није проблем, Русима су наши акценти и синтакса најтежа ствар. Smiley
Сачувана
Ник Бања Лука
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
Nema
Име и презиме:
xxx
Поруке: 32


« Одговор #18 у: 17.14 ч. 27.01.2007. »

Ма чини ми се да је све ствар воље и помало талента за учење страних језика. Познајем странце, хиспанофоне, лузофоне и франкофоне који савршено добро говоре српски!
Како користим и радим на више језика, романских и енглеском, почео сам интензивно да учим и два келтска језика, ирски и шкотски, који су нама прилично "непознати и чудни" али уз мало воље и концентрације, све иде по ПС-у!  Wink Набавио сам књиге, граматике, ЦД-ове, слушам понекад на радију њихове радио станице и иде... Зато мислим да и странци, када се мало потруде, могу врло добро да науче српски. Они који не знају матерњи језик, не познају сопствену граматику, наравно да имају више проблема при учењу српског. Како сам у последње вријеме радио често са хиспанофонима свих "друштвених класа" могу да кажем да је "опште образовање" један од пресудних фактора.
А што се тиче оног умекшавања Ћ, Ч, Џ. Ђ..сложићу се да је то карактеристика муслимана, не знам зашто али неки "тик" јесте! дефинитивно, чак и код образованих слојева се мође често чути! И ја бих волио када би ми то неко знао "стручно" објаснити!
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #19 у: 21.33 ч. 27.01.2007. »

А што се тиче оног умекшавања Ћ, Ч, Џ. Ђ..сложићу се да је то карактеристика муслимана, не знам зашто али неки "тик" јесте!
По твом имену претпостављам да си из Бањалуке, те би ти мени могао боље да кажеш него ја теби. У сваком случају, изговор гласова Ч и Џ је једноставно умекшан у неким дијалектима по Босни и Херцеговини и Хрватској, а Ћ и Ђ су мало "стврднули" Wink. Вјерујем да муслимански живаљ баш посебно тежи к томе да његује овакав изговор, не би ли њихов језик што више наликовао хрватском, а што мање српском, јер наш стандард налаже да се то мора избјегавати. Међутим, није то само одлика "западних" дијалеката. И у старом београдском говору се Ч и Ћ изговарају негдје између, као неко меко Ч, а Џ и Ђ као неко меко Џ. То је једноставно обична дијалекатска ствар, као на примјер губљење гласа Х. А неким људима, па чак ето и тим образованијим, тешко је да исправе онакав изговор какав су научили у дјетињству, док су говорили својим дијалектом.
Сачувана
alessandra
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
alessandra genovesi
Поруке: 16


« Одговор #20 у: 09.23 ч. 08.10.2007. »

sto se tice akcenta i izgovora, jeste, ni jedan stranac ne moze da ih savladi, a to se desava pogotovo sa svim stranim jezicima, nije srpski poseban. I moji studenti nemogu nikako nauciti pravilni izgovor italijanskih reci. Naravno ! NISU italijani ! Strani jezik je STRANI ! A da vas pitam, mislite li da Srbi koji zive, recimo na jugu, govore pravilno srpski ? Godinama se mucim, jer zivim na jugu a naucila sam srpski sa tim ruznim izgovorom, skoro bez padeza, sa puno turcizama. A da ne pricam koliko puta mi kazu "ne kaze se tako!", a znam da jesam u pravu, jer sam to citala u gramatici....Moje se naselje zove "Draganja" a svi kazu "zivim u Draganju", tako da godinu dana sam mislila da je ime toponima srednjeg roda "Draganje". Saznala sam istinu citavsi otpustni list iz porodiliste"...iz Draganje", pa nije vise bilo sumnja.....
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #21 у: 19.19 ч. 08.10.2007. »

Јаој... Имаш несрећу да живиш у староштокавском дијалекатском подручју на коме се сударају источнојужнословенска и западнојужнословенска група... Smiley (Како сам те сад добро уплашио! Cheesy Шалим се. Wink) Ствар је у томе што у јужној и источној Србији и даље много људи говори с великим дијалекатским утицајима (староштокавским), што значи са старим акцентом и са упрошћеном деклинацијом. Мора бити да ти је прилично тешко да разграничиш књижевни српски од дијалекта којим сви око тебе говоре, јелда? А опет јако добро говориш српски!
Сачувана
alessandra
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
alessandra genovesi
Поруке: 16


« Одговор #22 у: 08.34 ч. 09.10.2007. »

cim sam shvatila kako "ruzno" (tj. neknjizevno) govore, pocela sam da "ne slusam" i da ponovim izraze i konstrukcije koje citam kod dobrih pisaca. Nije uvek prosta stvar. Ovde kazu:"Idem na pijac" kao da je muskog roda, mada na svakoj tabli pise "zelena pijaca"; ali Ivo Andric je koristio "pijac". Sto se mene tice, koristicu "pijac" kad budem postala clan SANU-a. Velikani imaju pravo da rade sta hoce, obicni ljudi ne ! I Dante je koristio i ismislio reci koje se sad smatraju pogresnim....
ps. prokupacko narecije je sasvim posebno
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #23 у: 21.11 ч. 25.03.2008. »

Ma i nad popom ima pop. Finski je TEK zeznut, sa svojih 14 padeža i značenjem izrazito zavisnim od izgovora (promašiš li dužinu jednog vokala ili suglasnika, često si potpuno promašila padež, a ponekad i čitavu reč - znam da mi je rođeni Finac dao primer: kuka, kukaa, kuuka, kukka, kuukaa, kuukka, kuukkaa sve su legitimne i raznoznačne finske reči, pa ti onda brusi sluh i jezik Smiley)

Иди бегај! 14 падежа! Ја сам чуо да је њихов (фински) језик "измишљен", тј. да нема или има врло мало сличности са другим језицима.  Можда из те претпоставке (да не кажем чињенице) да је измишљен произилази оволико по писању сличних речи, које се при изговору морају разликовати. Шта ли толико деклинују речи, да ми је знати?

cim sam shvatila kako "ruzno" (tj. neknjizevno) govore, pocela sam da "ne slusam" i da ponovim izraze i konstrukcije koje citam kod dobrih pisaca. Nije uvek prosta stvar. Ovde kazu:"Idem na pijac" kao da je muskog roda, mada na svakoj tabli pise "zelena pijaca"; ali Ivo Andric je koristio "pijac". Sto se mene tice, koristicu "pijac" kad budem postala clan SANU-a. Velikani imaju pravo da rade sta hoce, obicni ljudi ne ! I Dante je koristio i ismislio reci koje se sad smatraju pogresnim....
ps. prokupacko narecije je sasvim posebno

Не знам јеси ли чула пиротско или врањско наречје. Ја, који сам из Ниша, разумем тек сваку трећу реч када говоре својим поддијалектом! Иначе, врло неправилно сe говори на југу Србије, нажалост.

Допуна:
У Пироту се људи овако на улици међусобно поздрављају:
-Кво?
-Те.

То је све. Значење:
-Где си, како си? Шта радиш? Шта има ново?
-Ето, добро сам. Нема ништа ново.    Grin Grin Grin
« Задњи пут промењено: 22.34 ч. 25.03.2008. од Мирослав » Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #24 у: 03.24 ч. 26.03.2008. »

Хе, хе... Мало прелистах википедију и чланак о финском језику. Из оног што сам прочитао они, заправо, имају 15 падежа:

-номинатив („кућа“ - talo),
-генитив („куће“ - talon),
-акузатив („кућу“ - talo или talon),
-партитив (означава делимичност/парцијалност, или да је нешто „без исхода“ - „кућа“, као објекат за себе - taloa),
-инесив (наш локатив са предлогом „у“ - као кад бисмо рекли „кућиу“ - talossa  Smiley уместо „у кући“, и то назвали падежом „инесив“),
-елатив (као наш локатив са, рецимо, предлогом „по“ - „кућипо“ - talosta),
-илатив (такође локативног значења, али са нашим прилогом „унутар“ уза се - „кућеунутар“ - taloon),
-адесив (локатив са „на“ - „кућина“ - talolla),
-аблатив (слично као адесив, а означава баш површину предмета - talolta),
-алатив (означава удаљавање од неког/нечег, примерице генитивно „кућеод“ - talolle),
-есив (некакво привремено бивствовање, постојање - talona),
-ексесив (колико разумех, означава прелаз између стања̑  - talonta),
-транслатив (означава некакву промену у стању именице, а не глагола - taloksi),
-инструктив (инструментал без предлога му је еквивалент у нашем - „кућом“ - taloin),
-абесив (означава одсуство, у нашем генитивно „без“ - „кућебез“ - talotta),
-комитатив (означава друштво - инструментал са „са“ - „кућомса“ - taloineni).

Падежи у групама од по три, надоле респективно се називају граматичким, локативним (унутарњим), локативним (спољашњим), есивним и маргиналним. Трт. Smiley „Десет“ локатива. Предлога малтене и немају (ако их и употребе, именица иде у инструктив), већ се различитим наставцима именице доводе у одговарајућу свезу. Чак немају ни будуће време (од четири - садашњег и три прошла, уз, ваљда, два потенцијала), већ се само прилошком одредбом може од садашњег времена изразити будуће.

А сада лепе вести: имају пет (5) инфинитива у језику, те некакве три (3) множине, осам (8 ) самогласника, наравно заповедни начин и остале ђаконије којих има и у нашем.

И још лепше: мислим да нема родова ни чланова.

Него, требало је смислити све ове наставке и запамтити их!

Надам се да све ово звучи мање опасно у пракси! Једино нисам сигуран да ли је измишљен, јер пише да припада породици Угро-финских језика. Речи и изговор ми се, на први поглед, чине убибоже!

Да сумирамо: добра воља (и то мноооого) је потребна оном ко жели овај језик да научи. Smiley Не бих га поредио са српским. Нека свако одлучи који језик му је лакши.  Cheesy

Ево једног примера грађења речи: taloissani - „у мојим кућама“, анализира се овако: talo - „кућа“, + i (множина) + ssa (инесивни падеж, „у“) + ni (означава припадност првом лицу једнине, „мој“). ЊАМ-ЊАМ!  Grin
« Задњи пут промењено: 03.58 ч. 26.03.2008. од Мирослав » Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #25 у: 15.11 ч. 26.03.2008. »

Иди бегај! 14 падежа! Ја сам чуо да је њихов (фински) језик "измишљен", тј. да нема или има врло мало сличности са другим језицима.

Nije „izmišljen“, osim ako ne misliš na to što su ga izmislili Finci tijekom svoje povijesti... Smiley A ima malo sličnosti sa drugim evropskim jezicima zato što je poreklom iz jedne sasvim drugojačije familije jezikâ nego što je to indoevropska, kojoj pripadaju većina jezikâ Evrope (osim mađarskog, estonskog, finskog, baskijskog, turskog, romskog...).

Иначе, врло неправилно сe говори на југу Србије, нажалост.

Ne postoji „nepravilan“ dijalekat, to je sasvim pogrešno stanovište. I na jugu Srbije postoji narodni jezik koji ima svoja pravila, svoju gramatiku i svoj rečnik, dakle nije uopšte nepravilan. Wink Recimo, dijalekti sa juga Srbije mogu zvučati nepravilno sa stanovišta književnog jezika, ali isto tako i književni jezik zvuči posve nepravilno sa stanovišta južnosrbijanskih dijalekata, jelda?
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #26 у: 15.37 ч. 26.03.2008. »

Ne postoji „nepravilan“ dijalekat, to je sasvim pogrešno stanovište. I na jugu Srbije postoji narodni jezik koji ima svoja pravila, svoju gramatiku i svoj rečnik, dakle nije uopšte nepravilan. Wink Recimo, dijalekti sa juga Srbije mogu zvučati nepravilno sa stanovišta književnog jezika, ali isto tako i književni jezik zvuči posve nepravilno sa stanovišta južnosrbijanskih dijalekata, jelda?
Јасно, то сам и мислио. Са једног, односно другог становишта се може говорити о неправилности.

Што се тиче финског, чуо сам неке приче да, иако има речи из немачког, латинског и наравно, у задње време из енглеског, те речи су или јако измењене, па не личе на изворне, или једноставно „лупну“ нешто у духу свог језика и прогласе је финском речју. Нисам залазио у творбу речи и остало, далеко од тога, али ми је сумњиво постојање онолико речи из, чини се, првобитно „кука“, па све варијације на тему са разноликим значењима. Замисли да се код нас могу писати удвојени сугласници и самогласници, па да имамо речи „кућа“, „куућа“, „кућаа“, „кућћа“, „куућћа“, „куућаа“, „куућћаа“ и остало, и да све буду разнозначне! Сва је прилика да ту и не постоји заједнички корен речи (у оваквим примерима), већ се неко „играо“ па измислио нове речи. Smiley

Допуна: У мађарском, естонском, који је сличан финском, те баскијском, турском, итд. је творба речи истоветна као ова горе од мене у претходној поруци при крају наведена.
« Задњи пут промењено: 16.00 ч. 26.03.2008. од Мирослав » Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #27 у: 16.48 ч. 27.03.2008. »

Dakle, jasno je da na ovome zemaljskom šaru postoje različiti jezici različitih podretala. U srpskom je normalno, na primer, da se na reč dodaju sufiksi radi promene službe u rečenici (ruka : ruci), i da taj sufiks -i u sebi nosi nekolika značenja (imenica ženskog roda, dativ, jednina i sl.), dok u mnogim drugim jezicima pak nije, ali to ne znači da se neko s njima igrao.
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #28 у: 16.58 ч. 27.03.2008. »

Рекох, нисам се упуштао у анализу речничке творбе у финском језику. Занимало ме је веома, након Нескафичиног писања, зашто у финском постоји 15 падежа и на који начин се речи деклинују и граде.
Само је запажање моје да ово личи на игру на наведеном примеру - то не мора бити нимало тачно.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #29 у: 13.01 ч. 02.04.2008. »

Ne postoji „nepravilan“ dijalekat, to je sasvim pogrešno stanovište. I na jugu Srbije postoji narodni jezik koji ima svoja pravila, svoju gramatiku i svoj rečnik, dakle nije uopšte nepravilan. Wink Recimo, dijalekti sa juga Srbije mogu zvučati nepravilno sa stanovišta književnog jezika, ali isto tako i književni jezik zvuči posve nepravilno sa stanovišta južnosrbijanskih dijalekata, jelda?

Занимљиво виђење дијалеката... Ја сам одувек мислила да се под "правилним " сматра само књижевни језик... Дакле, неко ко је из Ниш, може да говори са своја 4 падежа и 2 акцента и да и даље говори ПРАВИЛНО? Чини ми се да је овакво схватање "исправности" превише релативно... Wink
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 [2] 3 4  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!