Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Ћирилички или ћирилични?
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
11.20 ч. 30.04.2025. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: Ћирилички или ћирилични?  (Прочитано 19021 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« у: 21.55 ч. 02.01.2007. »

Цитат
U Republici Srbiji u službenoj upotrebi su srpski jezik i ćiriličko pismo.

   Кад говоримо о фонтовима обично кажемо ''ћирилични'', ''латинични''. Да ли је и писмо ћирилично/латинично, или је ћириличко/латиничко?
Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #1 у: 21.56 ч. 02.01.2007. »

Dozvoljena su oba oblika, ali se prednost daje varijantama ćirilički i latinički.
Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #2 у: 22.55 ч. 02.01.2007. »

Често постоји блага дистинкција у значењу између односних придева на -ски и односних придева на -ан/-ни: методички спрам методичан, логички спрам логичан, народни спрам народски, књишки спрам књижни. Сходно томе, јасно је зашто се даје предност облицима ћирилички и латинички. Додуше, у многим је паровима та дистинкција практично занемарљива: креветски спрам креветни, водоводски спрам водоводни, практички спрам практично итд. Велика разлика у значењу постоји само код језички 'који се односи на језик као средство комуникације' и језични 'који се односи на језик као орган у усној дупљи'.
« Задњи пут промењено: 22.56 ч. 02.01.2007. од Фаренхајт » Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« Одговор #3 у: 21.35 ч. 04.01.2007. »

   Бојане,
   Шта практично значи - ''предност се даје...''?
   На пример, за неки часопис напишем рад ''Поређење читљивости најчешће коришћених ћириличних и латиничних фонтова'', и у њему стално користим тај облик. Потом тај текст пошаљем Вама на лекторисање. Шта ћете урадити? Да ли ћете то исправити?

п. с. Често се иначе играм поредећи исти текст писан различитим фонтовима. Отуд ми идеја за пример.
Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #4 у: 22.11 ч. 04.01.2007. »

Podvukli ste praktično, pa ću Vas za teoriju samo uputiti na jednu moju raniju poruku.

Praktično, dakle, niste pogrešili ni u tom imaginarnom tekstu. Lično bih Vas ispravio, jer ako prihvatim lekturu Vašeg teksta, onda ću se potruditi da to na kraju bude što je bolje moguće. Međutim, nije isključeno da bi neki drugi lektor to ostavio kako jeste, a i sam Pravopis kaže: „Ko pak ispravlja tuđe tekstove bez saglasnosti autora, dužan je da sagleda sav ostavljeni normativni okvir, pogotovo za intervencije koje bi se mogle shvatiti kao narušavanje nečijeg nacionalnog izraza“ (eto, možda bi mi neko, imajući u vidu ovu rečenicu, čak i zamerio zbog intervencije na Vašem tekstu; pa ipak, držim da dublet ćirilički/ćirlični nikako ne može oslikavati ’nečiji nacionalni izraz’, niti bilo na koji drugi način uticati na sliku o Vama kao autoru teksta).

Siguran sam da ste i dosad videli mnoge primere raznih slučaja u kojima postoji više rešenja od kojih je jedno bolje, jednom se daje prednost, što u jeziku a svakako mnogo više i u drugim situacijama. Ako Vaša supruga krene da pere suđe i to može uraditi dvama detergentima, da li će odabrati onaj „bolji“ (recimo, onaj s kojim mora manje trljati, koji je manje štetan za njene ruke itd.) ili onaj „lošiji“?; svakako, rezultat (oprano suđe) postići će u obama slučajima.
« Задњи пут промењено: 22.12 ч. 04.01.2007. од Бојан Башић » Сачувана
kontra
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка: građevinarstvo
Поруке: 521



« Одговор #5 у: 12.34 ч. 05.01.2007. »

interesantno, ja sam bila ubeđena da je ćirilično i latinično, dakle -ni, a ne -čki. Do pre par meseci nikako se nisam sretala sa tim oblikom kom se daje prednost! Prvi put ga zapravo i videh u novom ustavu. Neki su mi čak pokušali objasniti da je to "srpskije" i da sufiks -ni treba izbaciti jer je "hrvatskiji". :shocked:
Kod Klajna piše da ne postoji opšte pravilo pomoću kog se utvrđuje koji sufiks je bolji.
Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #6 у: 12.37 ч. 05.01.2007. »

Iz gornjih primera jasno se vidi da se taj sufiks ne može izbaciti, jer je potreban (na veliku žalost srbovatelja).
Сачувана
Pedja
администратор
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
DataVoyage
Име и презиме:
Предраг Супуровић
Струка: програмер
Поруке: 1.960



WWW
« Одговор #7 у: 11.26 ч. 01.02.2012. »

Da li se ovde nešto promenilo? Čuh tvrdnje da je po ponovom Pravopisu ispravno samo "ćirilički" a ne i "ćirilični"? Nemam Pravopis da proverim.

Сачувана

Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!