Ја мислим да је неопходно, па у своје преводе увек то убацујем, чак и ако не стоји уз кратки. Пример из последњег превода:
Polip glasnice nikada ne nestaje sâm i treba ga operativno ukloniti.
Понекад може да буде збуњујуће, има разлике између:
Ја сам у кући.
и
Ја сâм у кући.
Или грешим?
Нисам стручњак али ставио бих â само у случају
Сâм сам.
Мислим да је претерано стављати свуда кад знамо о чему причамо. Слично је са *кôд* које често виђам у неким програмима и питам се шта ће им то ô. Ставио би ô једино у реченици типа „Видео сам кôд код којег ...“
Исто са „Хтео је да дâ Џимију савет“. Ово је само моје мишљење које не мора бити исправно.