Naravno da je isto, tako da su i moje primedbe ("drugo" i "treće") iste.
Извини, можеш ли да поновиш то, нисам схватио...
Mogao bih da ponovim, ali mogao bi i ti samo da odskroluješ par poruka gore. Mogu i da ti sažmem (TL;DR) : Dosledno praviš pometnju između pravila za MRZ i VIZ. Tebi izgleda odgovara da stvoriš privid da se neka od pravila koja su samo za MRZ odnose i na VIZ.
Da se razumemo, sve ovo ostalo što si napisao se odnosi samo na MRZ, a ne VIZ. Za MRZ nema spora, ni u pasošu ni u ličnoj karti, ne možemo tamo umetati ŠĐŽČĆ i nećemo nikad ni moći, jedino sporno je izbor upisa Đ kao DJ ili D.
Тја, једино да ти поставим гомилу скенираних пасоша „нелатиничких“ држава, или потражи сам по нету, нигде нећеш видети да се латинички преслов у VIZ разликује од оног у MRZ.
Vidiš, ovo mnogo radiš
. Ja kažem "pravilo je ovo", pa ti kažeš "nije", pa ja pokažem kako baš jeste, a ti onda odjednom više kao ne pričaš uopšte o tome šta jeste i nije pravilo nego tražiš primere koji se
ne kose s tvojom tvrdnjom... ali se ne kose ni s mojom. Nemoj da misliš da ću ti povlađivati i zabavljati te upuštanjem u neke diskusije s takvim žongliranjem tezama.
DJ или Đ није спорно, слово Ђ се пресловљава као D, али за слова D и Ј преслова не може бити, јер су то „latin characters“.
Nekima u Srbiji je sporno da li Ђ/Đ valja prenositi
u MRZ kao D ili kao DJ. Samo sam na to bio dao komentar.
... реч је о томе да смо ми као држава предложили пресловљавање... овако како је у овој табели...
Ovo znaš ili nagađaš? Jer ne verujem da bi Srbija sama predložila...
Није нагађање, и не ради се ту само о ICAO стандарду, већ уопште о транслитерацији. Свака држава... развија систем транслитерације... Кина... Руси, Бугари...
Žongliraš tezama opet.
Ustvrdio si da je onu tabelu koju si citirao izmislila Srbija a ne ICAO, što meni deluje neverovatno (i objasnio sam zašto). Nisi rekao ni "mislim" ni "možda" nego si to izneo kao neku činjenicu. Citirao sam te, podvukao taj deo, i pitao da li to odnekud znaš ili samo nagađaš. Tvoj odgovor je "Ne, ne, ne nagađam uopšte! A osim toga, ovde se ne radi samo o tome o čemu pričamo nego o mnogo široj temi itd. itd. itd."
Time su neke stvari jasnije, ali razjasne se još više ako bacimo pogled na brzaka na tu tvoju širu temu:
Свака држава за свој језик, или језике у њој, уколико се не пишу латиничким писмом развија систем транслитерације, уствари државе су обавезне да то ураде.
Vaistinu?
Ne znam koji ste "vi", ali Rusi i Bugari ga uglavnom ne koriste. Ponovo si se samo zaleteo na prvi rezultat s Gugla, a da si samo pogledao i naslovnu stranu tog sajta koji poturaš, saznao bi šta je to uopšte PCGN...
Jesi li spreman za ovo?
PCGN: The Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use.Moj Radašine!
Znači ti si na internetu našao nečiji negde lokalni proces za preslovljavanje stranih imena u njihovoj upotrebi,
izmaštao da njega koriste Rusi i Bugari (i "vi") i objavio tu svoju maštariju ovde na forum kao tobožnju činjenicu. Očekujući da će neko poverovati na reč i bez gledanja o čemu govoriš, i reći "vidiš, ima pravo ovaj Radašin"? Poimaš li uopšte kakav i koliki kredibilitet posle ovoga može imati bilo šta što ti ustvrdiš o standardima i pravilima?
Како ICAO предвиђа само употребу latin карактера, дијакритици су морали бити ошишани, и то се лепо види у ICAO табели.
Apsolutno si u pravu - za MRZ. Jer se svi citati na koje se oslanjaš odnose na MRZ.
Ок, онда ти мени нађи нелатинички пасош у коме се подаци у VIZ и у MRZ разликују.
Besmislen kriterijum. Nađi ti meni
latinični pasoš u kojem su slova u VIZ veštački ošišana. (Ili u tvom maniru: treba li da ti tražim po internetu slike nemačkih i čeških pasoša da bih ti dokazao da se u njima ne šišaju slova u VIZ? I da spamujem forum njima?)
Ja razumem da ti polaziš od stava da nijedna latinica
nije naše pismo. Razumem. I ako pođeš od tog stava, doći ćeš do nekih zaključaka. Ali razumej ti da ja, i neki drugi Srbi, i država Srbija, i Matica srpska, da mi polazimo od stava da latinica jeste naše pismo? E, ako razumeš, i ako te zanima da diskutuješ pod tom pretpostavkom, samo napred. Ja prihvatam da ti misliš tako kako misliš, ali mi nije interesantno da mlatim praznu slamu oko nečega što se temelji na jalovoj pretpostavci.
Potpuno, stopostotno ugledanje na to kako rade strogo latinične i strogo nelatinične zemlje je bespredmetno, jer one nisu stopostotno u našoj situaciji. Kad nemamo koga da potpuno oponašamo, kad slepo kopiranje tuđih rešenja nije opcija, treba pročitati pravila i videti šta tačno kažu, kako se tačno primenjuju na nas i za kakva nam rešenja ostavljaju prostor. (Ja sam ih pročitao tek posle tvojih provokacija, ali sam ih bar pročitao; ti si samo pobrao neke fraze zgodne za izvlačenje iz konteksta; iz dva pokušaja, ni kad ti je direktno rečeno, nisi ni shvatio da čitaš vizni mesto pasoškog pravilnika.)
Inače, nije da utiče na ovo pitanje, ali kad te već toliko zanima: ne znam postoje li već danas arapski pasoši s različitom preslovom u VIZ i u MRZ, ali će sigurno uskoro postojati, iz dobrih lingvističkih i tehničkih razloga. Uputio sam te već jednom na one beleške radne grupe ICAO za arapsku transliteraciju. BIće uskoro, npr. u VIZ "Mahmoud Abbas" a u MRZ "XABS<<MHMUD" - ili nešto drugo, nisu se još uvek dogovorili, tek u VIZ će biti prenos kakav je god uobičajen u konkretnoj zemlji a u MRZ jednoznačan algoritamski preslov arapskih slova u suženu latinicu.
Како? Према транслитерацијама њихових језика. Овде се ради о језику, и правила се односе на језике, Бугарин Стойчев постаје по оној табели STOICHEV, јер табела јасно каже bulgarian Ч>CH.
Ta tabela se odnosi na MRZ a ja sam govorio o VIZ. Osim toga, ni za MRZ ona nije nikakvo pravilo već preporuka, i u stvari na to te više neću podsećati.