Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  „Je l’“ ili „jel’“
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
22.39 ч. 07.10.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 ... 4 5 [6]
  Штампај  
Аутор Тема: „Je l’“ ili „jel’“  (Прочитано 149293 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #75 у: 23.32 ч. 08.01.2007. »

Uzgred: Nekako mi lepše "Reomir" nego "Celzijus" - asocira me na lepa naša srpska imena Dragomir, Branimir, Vitomir... Cheesy

Jagoda, šta da se radi - neke probleme možeš likvidirati u tri poruke, neki se razvuku na 5 strana. A posebno je nezgodno kad diskutanti počnu da mešaju lični stav/ukus s objektivnim naučnim argumentima, pa još to začine i adrenalinom: e, TU onda začas dođe do užasno napornog raspredanja od jutra do sutra.
« Задњи пут промењено: 23.36 ч. 08.01.2007. од Фаренхајт » Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #76 у: 23.37 ч. 08.01.2007. »

To je kao kad bi ljekari tražili da im pacijenti na latinskom opisuju svoju bolest, jer, zaboga, to treba da se zna.

Ne baš, već kao kad bi lekari između sebe jedan drugom objašnjavali s čim pacijent ima problema, ne koristeći latinske reči; to bi ipak bilo malo teže za iole komplikovanije oboljenje.
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« Одговор #77 у: 23.39 ч. 08.01.2007. »

Цитат
e, TU onda začas dođe do užasno napornog raspredanja od jutra do sutra

Све док компјутеру не досади. Cheesy
Сачувана
bukuroshe
језикословац
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
***
Име и презиме:

Струка:
Поруке: 192


« Одговор #78 у: 14.50 ч. 10.01.2007. »

To je kao kad bi ljekari tražili da im pacijenti na latinskom opisuju svoju bolest, jer, zaboga, to treba da se zna.

Ne baš, već kao kad bi lekari između sebe jedan drugom objašnjavali s čim pacijent ima problema, ne koristeći latinske reči; to bi ipak bilo malo teže za iole komplikovanije oboljenje.

  Mislila sam na to kako bi, recimo, neki ljekar čitajući to razgovorno "jel" u tekstu mogao pomisliti da je takvo pisanje i upitna formulacija pravilna. Ipak nije svako dužan, makar bio i obrazovan, da zna finese neke druge profesije. Rekla sam već da su takvom (napominjem: obrazovanom) čitaocu apostrofi i cirkumfleksi pokazatelji razgovornog ili žargonskog stila. Da ne pominjemo krajeve gdje se taj razgovorni stil sa "jel" gotovo i ne koristi . Znam da je veoma raširen u pojedinim krajevima Srbije i Hrvatske, ali na osnovu čega prosječan čitalac koji takvu formulaciju čuje prvi put može znati da je to supstandard. Jedino ako u nekom romanu ne pročita: "Jel će doći večeras?", pomisli ona supstandardno. U Crnoj Gori, je, recimo, taj oblik bio praktično nepoznat dok se nije pojavila TV Pink čiji voditelji i ne znaju za drugi upitni oblik sem taj sa "jel". Poslije toga već se mogu čuti slučajevi korišćenja takvog oblika jer su takvi "to čuli na televiziji". Ako to "prođe" i u književnim tekstovima, kao, za mnoge, neprepoznatljivi supstandard, biće veselo. Uzdam se u to da nijedan dobar stilista neće to upotrijebiti u svojim prevodima ili, ne daj Bože, u nekoj književnoj formi.

I, da, Bojane, pošto si rekao da pitam ako mi nešto nije jasno, ponoviću pitanje. Hoće li, po novom pravopisu, i miješanje rječce jer i te novouvedene supstandardne rječce "jel", što je takođe veoma rašireno, postati supstandard "jel" bi to bilo logično. 
     
« Задњи пут промењено: 14.51 ч. 10.01.2007. од 香ばしい » Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #79 у: 15.47 ч. 10.01.2007. »

Ako to "prođe" i u književnim tekstovima, kao, za mnoge, neprepoznatljivi supstandard, biće veselo.

Je li moguće da nikad nisi čitala nijedan roman u kom se pominje neka od ovih reči:

чет'ри, четир', петнêс', шеснêс', два'ес', три'ес', четр'ес', ше'сет, шездес' (с акцентом на завршном слогу!), 'де си, сишô, дошô, заспô, написô, певô, ја би', кило 'леба, што је 'ладно итд. итд. итд.

Koliko ti je ovo (ne)prepoznatljivo kao supstandard, toliko će biti i jel’.

Uzdam se u to da nijedan dobar stilista neće to upotrijebiti u svojim prevodima ili, ne daj Bože, u nekoj književnoj formi.

Ako karakter lika čiji dijalog zapisujemo to ne zahteva, možeš biti spokojna. U suprotno, ne verujem da bi čak ni ti tražila da se „Hey, bro!“ prevede sa „Dobar dan, gospodine“.

Hoće li, po novom pravopisu, i miješanje rječce jer i te novouvedene supstandardne rječce "jel", što je takođe veoma rašireno, postati supstandard "jel" bi to bilo logično.

Od novog pravopisa video sam samo delić, pa ti ne mogu sa sigurnošću odgovoriti na ovo pitanje. Pretpostavljam da neće.
Сачувана
bukuroshe
језикословац
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
***
Име и презиме:

Струка:
Поруке: 192


« Одговор #80 у: 16.20 ч. 10.01.2007. »

Je li moguće da nikad nisi čitala nijedan roman u kom se pominje neka od ovih reči

   Nije moguće. To sam već objasnila u jednoj od prethodnih poruka:

   Savršeno mi je jasno da će neki prevodilac, želeći da dočara neki lik "iz naroda", njegove riječi prevesti kao: Preš'o me za še'set dolara. Tako na osnovu apostrofa i cirkumfleksa neupućeni čitalac može zaklučiti da je tu nešto invalidno. Šta takav čtalac može zaključiti iz "jel' biti il' ne biti"? Da u jel" nešto nedostaje, može naslutiti iz apostrofa, a hoće li biti u pravu (ako tu doda i)? Kako će čitalac koji ne zna pravopisne finese znati da je "jel" razgovorno i da se pravilno piše je l'? Jedino može izvući zaključak da je to "jel" ispravan način pisanja i da je upitan oblik formiran na taj način ispravan.

 Poređenje sa takvim primjerima je neosnovano zbog gore navedenog. Kad je "jel" u pitanju imamo dvostruku nepravilnost, ili, kako se to ljepše kaže, supstandard: spojeno pisanje i upitni oblik. Postoji li
neki sličan primjer od ovih koji su pobrojani? Nije tačno da će i jel biti prepoznatljivo kao supstandard baš kao   
i  'де си, сишô, дошô, заспô, написô, певô, ја би', кило 'леба, што је 'ладно итд. итд. итд.
 Nego, u redu, ostavićemo to kao pitanje stila. Ako neko želi da piše tako, to je njegov izbor, čak i u supstandardnoj formi.
   

Ako karakter lika čiji dijalog zapisujemo to ne zahteva, možeš biti spokojna. U suprotno, ne verujem da bi čak ni ti tražila da se „Hey, bro!“ prevede sa „Dobar dan, gospodine“.

  Naravno da ne bih tražila, ne znam na osnovu čega si to zaključio. Upravo zbog toga je posao prevodioca težak jer mora pronaći adekvatne fraze. Dobar prevodilac neće miješati supstandard i žargon, a imaće na raspolaganju čitavo bogatstvo našeg jezika, što je, na primjer, sjajno koristio Dragoslav Andrić.
« Задњи пут промењено: 16.22 ч. 10.01.2007. од 香ばしい » Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #81 у: 19.56 ч. 10.01.2007. »

Зашто би се ико језику и правопису учио гледајући телевизију и угледајући се на разговорни стил у књижевности? Huh Постоје граматике и речници, постоји Правопис, па ко воли нека изволи. Тамо ће моћи да прочита да је то јел у стандардном језику неправилно, једно због граматички погрешно формулисане упитне конструкције, а друго због тога И или апостофа што ту недостаје.

А уосталом, и без тог јел, многи људи и иначе погрешно пишу и говоре, ни не слутећи да тако није правилно. Зато постоји основна школа и у њој настава српског језика и културе изражавања. Као што покушавају да науче основце да је самном, незнам, писајући, ђе, а и реко, посо, ајде, де, и сл. погрешно, професори би требали да покушају да им предоче и да је јел неправилно, мада се, исто као реко, посо, де, ђе и сл., може користити у супстандарду.

Нису апостроф и циркумфлекс пресудни за "разумевање да је реч о жаргону или супстандарду". Требало би да читалац сам има довољно језичке културе и образовања да зна да се ради о нестандардним облицима, и без апострофа и циркумфлекса да му то наговесте. И ђе и ћерај! се, рецимо, могу тако употребити, и ту нема апострофа ни циркумфлекса.
Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #82 у: 20.05 ч. 10.01.2007. »

Без икакве тенденциозности, Ђорђе, у овако лепо сроченој поруци о томе како "људи погрешно пишу и говоре, * не слутећи да тако није правилно" (звездица намерно стављена) морам да укажем на то да везник "ни", у одричним реченицама, испред "не" или спојених негираних глаголских облика прелази у "и". Дакле, лоше је "Ја то ни не знам", "Ја то ни нећу да знам", "Ја то ни нисам знао", "Ја то ни немам", "Ма ни немој да идеш тамо", него треба "Ја то и не знам", "Ја то и нећу да знам", "Ја то и нисам знао", "Ја то и немам", "Ма и немој да идеш тамо". Наравно, ако тог директног наслањања нема, везник остаје "ни": "Ја то ни сада не знам" и сл.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #83 у: 20.08 ч. 10.01.2007. »

Хвала. Smiley
Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #84 у: 20.14 ч. 10.01.2007. »

Нема на чему. Smiley
Сачувана
Maduixa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.014



« Одговор #85 у: 20.20 ч. 10.01.2007. »

Без икакве тенденциозности, Ђорђе, у овако лепо сроченој поруци о томе како "људи погрешно пишу и говоре, * не слутећи да тако није правилно" (звездица намерно стављена) морам да укажем на то да везник "ни", у одричним реченицама, испред "не" или спојених негираних глаголских облика прелази у "и". Дакле, лоше је "Ја то ни не знам", "Ја то ни нећу да знам", "Ја то ни нисам знао", "Ја то ни немам", "Ма ни немој да идеш тамо", него треба "Ја то и не знам", "Ја то и нећу да знам", "Ја то и нисам знао", "Ја то и немам", "Ма и немој да идеш тамо". Наравно, ако тог директног наслањања нема, везник остаје "ни": "Ја то ни сада не знам" и сл.

E, baš ti hvala na ovoj opasci. Ko kec na deset mi je došla. Kad god sam izgovarala rečenice tipa "ni ne znam, ni neću, ni nisam itd.", uvek sam potajno sumnjala da tu nešto ipak ne štima, ali nisam tačno znala šta. Sad znam. Grin
Сачувана

Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
bukuroshe
језикословац
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
***
Име и презиме:

Струка:
Поруке: 192


« Одговор #86 у: 10.37 ч. 11.01.2007. »

Зашто би се ико језику и правопису учио гледајући телевизију и угледајући се на разговорни стил у књижевности? Huh

   Za razliku od Vas, ja mislim da bi se i na televiziji moralo pravilno govoriti.

А уосталом, и без тог јел, многи људи и иначе погрешно пишу и говоре, ни не слутећи да тако није правилно. Зато постоји основна школа и у њој настава српског језика и културе изражавања. Као што покушавају да науче основце да је самном, незнам, писајући, ђе, а и реко, посо, ајде, де, и сл. погрешно, професори би требали да покушају да им предоче и да је јел неправилно, мада се, исто као реко, посо, де, ђе и сл., може користити у супстандарду.

Ne govorim o "mnogim ljudima koji pogrešno pišu i govore". Naprotiv, govorim o onima koji su u osnovnoj školi, a i tokom daljeg školovanja, učili da je jel nepravilno u bilo kom obliku. Nedavno je Ivan Klajn sa zgražavanjem citirao oglas kojim se djeca pozivaju na učešće u nekom konkursu riječima:" Možda baš tvoja krava postane Imlekova kravica". Klajn je bio ogorčen zbog takvog "futura" koji će djeca čitati i usvojiti kao pravilan (On u tom smislu ne potcjenjuje ni oglas, a kamoli TV). Klajn zamišlja nekog klinca koji kaže: Pa da, moja kravica postane Imlekova kravica. Autori oglasa mogu, u Vašem stilu, reći Klajnu: To je supstandard, a tebi ako nije jasno to u vezi sa futurom, vrati se u osnovnu školu. Sledeća reklama za "kravicu" bi mogla biti: "Jel si popio svo mleko?".



Нису апостроф и циркумфлекс пресудни за "разумевање да је реч о жаргону или супстандарду". Требало би да читалац сам има довољно језичке културе и образовања да зна да се ради о нестандардним облицима, и без апострофа и циркумфлекса да му то наговесте. И ђе и ћерај! се, рецимо, могу тако употребити, и ту нема апострофа ни циркумфлекса.

  Upotreba žargona ili supstandarda je opravdana kad se tako prenosi govor određenih slojeva društva: đaka, studenata,   drugih nacija, uličara... U slučaju "jel" imamo izraz koji nema svoju "obojenost" jer se ne može vezati za neku određenu grupu ljudi. Vidjećemo kako će se tumačiti ta pravopisna odredba u književnim djelima. Kao što rekoh, sigurna sam da niko od dobrih stilista neće koristiti taj supstandardni oblik, a ostalima na volju. 
« Задњи пут промењено: 10.38 ч. 11.01.2007. од 香ばしい » Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #87 у: 10.53 ч. 11.01.2007. »

Učili su ljudi i da je pravilno "Madžarska", pa su morali da uče iznova. Učili su i da je pravilno "pretsednik", pa su morali da uče iznova. Učili su i da je pravilno "istoriski", pa su morali da uče iznova. Učili su da ne sme "zadnji" umesto "poslednji", pa sad uče iznova. I ništa nikome nije falilo (sem tvrdoglavim "pravopisnim totalitaristima", a takvi se, kao i nijedna bubalica, obično nikad ničemu ne nauče).
Сачувана
bukuroshe
језикословац
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
***
Име и презиме:

Струка:
Поруке: 192


« Одговор #88 у: 14.50 ч. 11.01.2007. »

 
I ništa nikome nije falilo (sem tvrdoglavim "pravopisnim totalitaristima", a takvi se, kao i nijedna bubalica, obično nikad ničemu ne nauče).

  Slažem se. Takve osobe izbjegavam i sažaljevam jer drugima pripisuju svoje karakteristike.
« Задњи пут промењено: 14.53 ч. 11.01.2007. од 香ばしい » Сачувана
Тагови:
Странице: 1 ... 4 5 [6]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!