Hvala na linku. Ovo mi deluje logično.
Гледам нешто ово моје
хвала на линку. Обично тако говорим, мада би, изгледа, било исправније да се каже
хвала за линк. Не знам да ли је оваква синтагма обрађивана на Вокабулару. Можда је ова ситуација слична оној
на телефону? Кад је ово друго у питању, увек се насмејем, јер се сетим једног пријатеља, коме је посао био баш да седи за телефоном (на телефону!) по цео дан. Тамо је стотинама пута дневно објашњавао да се не налази на телефону, него покрај или поред телефона. Мени је то било јако смешно, а пошто сам и сâм био научен да је неисправно казати на телефону, ја сам избегавао да тај несрећни телефон уопште помињем. Рекао бих само моје име и презиме и продужио разговор на тему због које сам некога позвао телефоном.
http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=554.0(Na ovu temu ima više diskusija, nije ih teško pronaći, mislim da je ova najdetaljnija.)
I ja bih rekla
Hvala na linku, jer mi je nekad neko rekao da je u ovom slučaju
za pogrešno. Uvek ću reći
Hvala na poklonu, a ne
za poklon i sl. A da li je stvarno samo tako ispravno, ne znam.
Već vidim Đorđa kako se oglašava i laHko nam objašnjava kako je potpuno prirodno da se koriste obe varijante, jer jezik je živ... (i svašta još nešto on tu napakuje, ne mogu ni blizu da ga oponašam
).
DODATAK: Izvinjenje, bila sam malo brzopleta pri postavljanju nove teme
http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=3867.msg38236#msg38236