Наизглед једно те исто. Уствари, правилан и погрешан назив једне те исте особе. Трансвестит(лат. ) је особа, женског или мушког пола, која има нагон за облачењем одеће супротног пола. Све се чешће у медијима може чути и прочитати ова реч, с тим што се обе верзије речи скоро па подједнако често користе. Мали број људи уствари заиста зна која је од ове две верзије правилна. Чак и они који је активно користе.
Пре неки дан сам баш са некадашњом колегиницом разговарала о тој појави и управо ме је тај разговор и инспирисао да започнем своје активније учешће на форуму.
Уколико и даље постоје недоумице око исправности израза трансвестит, да напишемо понешто и о самом пореклу ове речи :
Magnus Hirschfeld coined the word transvestism (from Latin trans-, "across, over" and vestitus, "dressed") to refer to the sexual interest in cross-dressing. He used it to describe persons who habitually and voluntarily wore clothes of the opposite sex.
Ко разуме енглески схватио је, а за оне остале, ипак би ред био да и преведем
Magnus Hirschfeld сковао је реч трансвестизам од латинских речи trans и vestitus која би се односила на сексуално интересовање за облачење одеће супротног пола. Користио је како би њоме описао особе које обично и добровољно носе одећу супротног пола.
На коју сте верзију ви чешће наилазили?