Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Кућа
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
00.42 ч. 14.12.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: Кућа  (Прочитано 10188 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
ЦарГот
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Никола Радовановић
Струка:
Поруке: 54


« у: 21.16 ч. 22.11.2011. »

Неко је негде на Речнику-Вокабулару написао да је кућа позајмљеница,односно да није реч српскога илити словенскога порекла.
Ја се не бих сложио,јер колико ја знам,кућа јесте "наша" реч. Има половично исто значење и као несумњиво словенска реч дом.
Погледао сам и на Викиречнику,и тамо кажу да је кућа словенска реч:
hxxp: en. wiktionary. org/wiki/%D0%BA%D1%83%D1%9B%D0%B0
Ако неко мисли да реч кућа није словенска-српска,може ли да ми то,молим,докаже и покаже кога је та реч порекла?
Хвала.
Сачувана

ЗА СЛОВЕСНОСТ СРПСКОГА ЈЕЗИКА
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.137


« Одговор #1 у: 21.23 ч. 22.11.2011. »

'kuca' takodje znaci: odaja, prostorija gde se sprema hrana/gori vatra. Ili, glavna prostorija zgrade za stanovanje. To i jeste starija etimologija iz koje danasnje znacenja 'kuca' i jeste izvedeno.
A koja bi bila prvobitna etimologija - ne mogu ti kaaasti.
Сачувана
ЦарГот
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Никола Радовановић
Струка:
Поруке: 54


« Одговор #2 у: 21.35 ч. 22.11.2011. »

Занимљиво,нисам знао да су и то значења те речи.
Иначе,једна ствар коју треба напоменути да је и одаја туђица из турскога језика.  (да ли је даље персијска или арапска ме не дотиче -. -)
Такође,пало ми је на памет,кога је реч гвожђе порекла,словенскога?
Сачувана

ЗА СЛОВЕСНОСТ СРПСКОГА ЈЕЗИКА
Boris
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: lekar
Поруке: 11


« Одговор #3 у: 21.15 ч. 04.01.2012. »

Кућа и катуни, качаре па и кочак нису ни кочија, ни каца, ни преносни  шатор,  јер у месту укочено, као непокретно добро стоје.  Око куће је двориште, на чијим су кутовима добро закуцани непокретни кочићи да кажу госту да  га куче пре куће кочоперно чека.
Кочак или кућа има четри кута око којих куче скаче и једна врата на која се пажљиво куца да се не наљути куца.
Кочак, кућа и сл. , су од појма тврдог укоченог мишића који штити, и  укочености тј.  непокретности на месту градње.
Сачувана
ArsLonga
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 320



« Одговор #4 у: 19.14 ч. 06.01.2012. »

Цитат
Кочак или кућа има четри кута око којих куче скаче и једна врата на која се пажљиво куца да се не наљути куца.

Рекло би се да су кућа и кут (кутак) сродни. Можда се ту може придодати и коцка. Ствар је овде прилично магловита, но логика би могла да буде иста као у енглеском fort 'тврђава'. У питању је латинско fortis 'тврд, чврст' јер и у српском и у енглеском ради се у утврђеном простору (тврд => тврђава, fortis => fort). Овде улазимо у једно огромно подручје неочекиваних (ирегуларних) гласовних промена, које је тешко, али, чини ми се, не и немогуће пратити.
Дакле, из горњег се јасно намеће питање да ли су fort(is) и тврд (тверд) у "рођачкој" вези?

На санскриту је кућа (скр. kuṭa, koṭa, деминутив kuṭīkā 'кућица'; уп. енг. hut, cottage) и кућа и тврђава, а готово да се исто изговара као и српска кућа.
Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 820



« Одговор #5 у: 19.45 ч. 06.01.2012. »

Рекло би се да су кућа и кут (кутак) сродни.

Тако се и тврди. Кућа је, према важећем ставу, од прасловенског кѫтꙗ (kǫtja) и јесте у вези са кут (кѫтъ).

@Цар Гот: И гвожђе је словенског порекла, од гвозд.
Сачувана
ArsLonga
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 320



« Одговор #6 у: 20.16 ч. 06.01.2012. »

Занимљиво,нисам знао да су и то значења те речи.
Иначе,једна ствар коју треба напоменути да је и одаја туђица из турскога језика.  (да ли је даље персијска или арапска ме не дотиче -. -)
Такође,пало ми је на памет,кога је реч гвожђе порекла,словенскога?

Могло би се рећи, на пример, да је одаја у некаквој вези са одељењем. На пример, Словенци имају речи odelo (једнако српском оделу) и odeja (покривач, ћебе, јорган). И одаја и одело, заправо, одељују простор или објекат од објекта.
С друге стране, у старотурском је постојала реч otag, касније otağ/odağ 'шатор, колиба, номадска кућа' (монг. utuga(n)/utaga(n), одакле модерна турска реч oda 'соба, одељење'.

Дакле, могуће је да те две речи (тур. ода и срп. одаја) немају никакве директне везе
______________________
ЦарГот, опет не удараш space Huh
Сачувана
плагетон
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 11


« Одговор #7 у: 02.03 ч. 24.06.2012. »


Da dodam da i danas ljudi kada hoće da kažu "kućni prag" često kažu "kutnji prag". 
Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!