Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Nove hrvatske reči
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
03.02 ч. 12.12.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: Nove hrvatske reči  (Прочитано 12505 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Danga
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: професор српског језика
Поруке: 205



« у: 15.52 ч. 05.04.2012. »

"Prvu nagradu na ovogodišnjem izboru za najbolje nove hrvatske reči dobio je Šandor Dembic, čija je reč "zatipak" osvojila nagradu "Dr. Ivan Šreter".

Drugu nagradu od 3.000 kuna (oko 400 evra) dobio je Eduard Berg za reč "nekapnica", koja se koristi za spravu koja sprečava da vino prilikom sipanja kaplje.

Treće mesto i nagradu od 1.500 (oko 200 evra) kuna osvojila je Marina Kobaš za reč "dodirnik", što označava "tač skrin".

Na konkurs koji su organizovali časopis Jezik i Fondacija Ivana Šretera prijavilo se 1.200 učesnika, sa više od 1.600 reči, a u uži izbor ušlo je stotinjak.

Konkurs za najbolju hrvatsku reč u organizaciji časopisa "Jezik" prvi put je raspisan 1993. godine, a njegov idejni začetnik je akademik Stjepan Babić.

Godine 2006. pokrovitelj konkursa postaje Fondacija "Dr. Ivan Šreter". nazvana je po hrvatskom lekaru koji je Jugoslaviji 80-ih progonjen zbog upotrebe hrvatskog jezika, odnosno jer je jednom penzionisanom oficiru JNA u lekarsku dokumentaciju napisao "umirovljeni časnik".

Sanda Ham, glavna urednica časopisa "Jezik" i predsednica komisije izjavila je da je ovogodišnji konkurs izazvao najviše pažnje i da je na njega stigao najveći broj reči.

Književnik Hrvoje Hitrec naglasio je da "bitka za hrvatski jezik i dalje traje, što zbog uticaja spolja, a što zbog jugonacionalista u Hrvatskoj koji i danas mrze hrvatski jezik".

Do sada su nagrađene reči "suosnik" za koaksijalni kabl, uspornik za ležećeg policajca, "smećnjak" za kontejner za đubre, "raskružje" za kružni tok saobraćaja i naplatnica za naplatnu kućicu.

Osim njih nagrađene su i reči opuštaonica za "velnes", borkinja za ženu borca, proširnica ili žilni potporanj za "stent", daljinac za daljinski upravljač, pretjecajnik za traku za preticanje na putu, ispraznica za floskulu, osećajnik za emotikon i parkomat za aparat za naplatu parkinga.

Serije koje po hiljaditi put gledate na televiziji mogle bi da se zovu ponovak (repriza), a supu ubuduće nećete sipati kutlačom već - jušnjačom.

A evo još nekih reči koje bi mogle da osvanu u novom rečniku: nejasnica (nejasna reč), blaćenik (osoba izvrgnuta javnoj poruzi, koju blate), iskočnik (prozor na mrežnim stranicama koji sam iskoči), bojomet (peintbol), rasprodajnica (autlet), rječarenje (rafting), sunčaljka (ležaljka za sunčanje, ligenštul), spojnik, spojište (modem), cjelozrni (integralni), zapozorje (bekstejdž), bocar (osoba koja za život zarađuje skupljajući i prodajući boce), biciklati (voziti bicikl)..."    (MONDO)
Сачувана
плагетон
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 11


« Одговор #1 у: 02.18 ч. 24.06.2012. »

Овде недостаје штионик - пантљика која обележава докле смо стигли у читању књиге.  
Сачувана
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.137


« Одговор #2 у: 16.58 ч. 24.06.2012. »

Stionik?
Ja za tu traku kazem 'kazalo'. Bas mi je lepo kao rec, a uobicajeno znacenje 'kazala' je 'kazalo imena' na kraju knjige, to jest 'registar'.
Inace, verujem da je 'kazalo' postojalo i u hrvatskom kao rec sa tim znacenjem, zato se za registar na kraju knjige i naglasavalo da je kazalo IMENA. (A ne stranica knjige!)

I zanimljivo je pitanje: zasto je uopste lakse doticnu traku opisati ("Traka za obelezavanje stranica") nego je zvati 'kazalo', to jest, najcesce, ne znati ni jednu nasu opciju za imenovanje doticne alatkice, pa je zvati sa ruznim engleskim 'marker'?

Сачувана
MasaMalinovski
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Maša Malinovski
Струка:
Поруке: 374


« Одговор #3 у: 08.06 ч. 23.04.2013. »

kreativne su reci i nisu lose, ali je svejedno to jedno nametanje i fabrikacija, upotrebna vrednost je verovatno ravna nuli.
Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!