Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Poreklo reči HVALA
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
02.22 ч. 14.12.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 2 [Све]
  Штампај  
Аутор Тема: Poreklo reči HVALA  (Прочитано 47959 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Ognitiv
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Ognjen
Струка: Grafički dizajn
Поруке: 57


« у: 05.14 ч. 23.06.2012. »

Interesuje me (zanima me - kako još?) poreklo ove reči. Da li je ta reč sa nama odvajkada ili su se pre koristile i druge za iskazivanje zahvalnosti.

Hvala  Grin
Сачувана
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.137


« Одговор #1 у: 00.34 ч. 24.06.2012. »

Poreklo reci 'hvala' je praslovensko.
A za neki drugi izraz zahvale? Setih se samo jednog, kojeg koriste Bugari i Makedonci, ali nije stran ni srpskom jeziku:
"Blagodarim".
I naravno, opisna varijanta:
"Vas sam duznik".
Сачувана
Ognitiv
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Ognjen
Струка: Grafički dizajn
Поруке: 57


« Одговор #2 у: 09.22 ч. 24.06.2012. »

Zahvaljujem. Htedoh još da pitam zna li se kako je reč nastala?
'Blagodarim' mi je uvek bila lepa reč, ponekad je koristim.
Сачувана
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.137


« Одговор #3 у: 17.12 ч. 24.06.2012. »

Nasao sam samo ovu etimologiju, to je sa hrvatskog jezickog portala 'Srce'/ 'Novi Liber'

http://hjp.novi-liber.hr/index.php?show=search

A oni kazu ovako:

Hvala ✧ prasl. i stsl. xvala (rus. xvalá, polj. chwała)
Сачувана
Ognitiv
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Ognjen
Струка: Grafički dizajn
Поруке: 57


« Одговор #4 у: 22.14 ч. 24.06.2012. »

Znači ne postoji nagađanje o tome kako (od čega) je reč nastala? Na to sam mislio kada sam pitao za etimologiju... možda sam pogrešno postavio pitanje.
Сачувана
Светлана
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:
Светлана
Струка: Преводилац
Поруке: 164



« Одговор #5 у: 21.11 ч. 01.03.2013. »

Ευχαριστώ = хвала на грчком, али у ствари је реч "благодарим" буквално превод ове речи

ευ = благо (као нпр. у речи благослов  = ευλογία)


- χαριστώ долази од "дарујем" = χαρίζω
Сачувана
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.137


« Одговор #6 у: 00.10 ч. 02.03.2013. »

Svetlana, hvala ti na prilogu, ali grcko "euharisto" nekako ne podseca previse na nasu rec "hvala". Huh
Сачувана
Светлана
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:
Светлана
Струка: Преводилац
Поруке: 164



« Одговор #7 у: 10.37 ч. 02.03.2013. »

Да, није одговор на реч постављену у теми, али је наставак горњег разговора и одговор на питања која су се у току приче поставила.
Сачувана
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.137


« Одговор #8 у: 11.40 ч. 02.03.2013. »

Aha, nadovezujes se na ono "blagodariti". Izvini,  nisam se vracao na replike toliko iznad tvoje!
Сачувана
Светлана
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:
Светлана
Струка: Преводилац
Поруке: 164



« Одговор #9 у: 12.06 ч. 02.03.2013. »

Мислим да се може рећи да као што "благодарим" значи "дарујем ти добро (благо)" у знак захвалности, тако исто "хвала" би било "нека си хваљен" за добро које си ми учинио. Мислим да је то смисао.
Сачувана
Fingon
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Ђорђе Благојевић
Струка: правник
Поруке: 34


« Одговор #10 у: 14.39 ч. 09.03.2013. »

У другим словенским језицима реч хвала има друго, слично значење.
Тако, у чешком означава похвалу (нпр.  "Похвала лудости" Еразма Ротердамског је "Chvála bláznivosti"). 
Даље, у пољском језику реч chwała, поред коришћења у религијским узвицима "Хвала Богу" или "Хваљен нек је Бог", значи слава (у смислу, нпр.  војничке славе) или част. 
Сачувана
Mallrat18
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Жења Зинченко
Струка: Фонетичар
Поруке: 20


« Одговор #11 у: 19.43 ч. 02.08.2013. »

На руском реч "хвала" (исто се пише, само да је нагласак на задњем слогу) значи само "похвала".  Од тога је настао глагол "хвалить", т. ј.  "хвалити (некога)".  Занимљива је и руска "хвала": спасибо! Раније се захваљивало са речима "спаси (тебя) бог!" (сачувај (те) бог), па је задњи глас нестао и сада имамо "спасибо".
Сачувана
NemanjaK
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: večito student
Поруке: 39


« Одговор #12 у: 11.13 ч. 25.09.2013. »

Постоји клип где Божидар Митровић говори о томе како реч Хвала потиче од Хвалите Јах (хвалите Јахвеа или Јехову).
Сачувана
s.z.
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:
_
Име и презиме:
s.z.
Струка: _
Поруке: 900



« Одговор #13 у: 22.17 ч. 05.11.2013. »

Зар 'хвала', уз уобичајено значење, нема и знатно мање распрострањено и можда архаично значење 'похвала', као што горе неко помену пример чешког? Можда сам се збунио..
Сачувана

자세히 보아야
예쁘다
오래 보아야
사랑스럽다
너도 그렇다
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.137


« Одговор #14 у: 22.30 ч. 05.11.2013. »

Зар 'хвала', уз уобичајено значење, нема и знатно мање распрострањено и можда архаично значење 'похвала', као што горе неко помену пример чешког? Можда сам се збунио..

Da, svakako da postoji to znacenje.
Odmah mi pade na pamet roman Jaroslava Ivaskijevica "Slava i Hvala".
Сачувана
s.z.
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:
_
Име и презиме:
s.z.
Струка: _
Поруке: 900



« Одговор #15 у: 22.37 ч. 05.11.2013. »

Зар 'хвала', уз уобичајено значење, нема и знатно мање распрострањено и можда архаично значење 'похвала', као што горе неко помену пример чешког? Можда сам се збунио..

Da, svakako da postoji to znacenje.
Odmah mi pade na pamet roman Jaroslava Ivaskijevica "Slava i Hvala".

Ах, хвала! Знам да сам реч у том значењу користио и сретао више пута, па ме зачудило што није поменуто изнад
Сачувана

자세히 보아야
예쁘다
오래 보아야
사랑스럽다
너도 그렇다
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.137


« Одговор #16 у: 23.01 ч. 05.11.2013. »

Eh, dodao bih jos nesto:
'hvala' (zahvaljivanje) ima drugi akcenat(mislim da je dugouzlazni?) od 'hvala' (pohvala) koji je valjda dugosilazni(?).
Сачувана
s.z.
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:
_
Име и презиме:
s.z.
Струка: _
Поруке: 900



« Одговор #17 у: 23.07 ч. 05.11.2013. »

Eh, dodao bih jos nesto:
'hvala' (zahvaljivanje) ima drugi akcenat(mislim da je dugouzlazni?) od 'hvala' (pohvala) koji je valjda dugosilazni(?).

Дефинитивно постији разлика у акценту. Дугоузлазни у првом значењу, а за други нисам сигуран, али мислим да сте управу.
Сачувана

자세히 보아야
예쁘다
오래 보아야
사랑스럽다
너도 그렇다
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.137


« Одговор #18 у: 23.29 ч. 05.11.2013. »

Imao sam vremena da guglnem.

Roman "Slava i Hvala" poljskog pisca Jaroslava Ivaskijevica je preveden sa poljskog  originala "Sława i chwała".
Ipak, na poljskom se "hvala/zahvaljivanje/zahvaljujem" kaze: "Dziękujem(y)"
Tacno znacenje reci "chwala" je nesto kao 'prepotentnost/biti pun sebe'.

Nas prevodilac nije odoleo poetskom elementu u naslovu, pa ga je preveo nasom recju '(po)hvala', a sto se indirektno moze dovesti u vezu sa prepotencijom ("Ko se hvali, sam se kvari!"). Inace, zamislite da je preveo kao "Slava i Prepotencija/Samohvala"?! Izgubilo bi se mnogo stimunga iz naslova... Smiley
Сачувана
s.z.
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:
_
Име и презиме:
s.z.
Струка: _
Поруке: 900



« Одговор #19 у: 23.33 ч. 05.11.2013. »

Imao sam vremena da guglnem.

Roman "Slava i Hvala" poljskog pisca Jaroslava Ivaskijevica je preveden sa poljskog  originala "Sława i chwała".
Ipak, na poljskom se "hvala/zahvaljivanje/zahvaljujem" kaze: "Dziękujem(y)"
Tacno znacenje reci "chwala" je nesto kao 'prepotentnost/biti pun sebe'.

Nas prevodilac nije odoleo poetskom elementu u naslovu, pa ga je preveo nasom recju '(po)hvala', a sto se indirektno moze dovesti u vezu sa prepotencijom ("Ko se hvali, sam se kvari!"). Inace, zamislite da je preveo kao "Slava i Prepotencija/Samohvala"?! Izgubilo bi se mnogo stimunga iz naslova... Smiley

Камо среће да данашњи преводиоци воде толико рачуна о музици речи.. Данас је дрвенасто али писмено највиши ниво који достижу, рекло би се.
Сачувана

자세히 보아야
예쁘다
오래 보아야
사랑스럽다
너도 그렇다
lavandablue
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
Home
Име и презиме:
Ina
Струка: profesor informatike
Поруке: 155



« Одговор #20 у: 10.35 ч. 14.01.2014. »

Ja sam čula da reč 'hvala' potiče iz turske i arapske kulture, od njihove reči 'Allah'.
Tako da, ja duboko verujem da ta reč ipak potiče odatle.

A naša arhaična, tj. 'prava' reč za to bi zapravo trebala biti 'blagodarim'.
Сачувана
s.z.
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:
_
Име и презиме:
s.z.
Струка: _
Поруке: 900



« Одговор #21 у: 06.23 ч. 15.01.2014. »

Наша права реч је она кују смо користили и користимо: хвала. Да ли она води порекло из српског или неког страног језика, може бити само предмет спекулација, а дефинитиван одговор нико не може дати. Сасвим је могуће да та реч води порекло од речи 'Алах', али исто тако је могуће да се ради о случајној (делимичниј) звучној сличности. Могао је ту реч неко измислити као шалу, а ми неби имали појма. Зато, можемо говорити о теоријама о пореклу, али никако дефинотовним чињеницама о етимологији.

Додао бих само и то да 'Алах' није бог муслимана, већ једноставно арапска (семитска) реч за бога или Бога. Користе је, како муслимани од 6. века, тако и православни - и то, пар векова пре њих. Значи, није потребно (из више разлога) гнусати се те речи, таман да и јесте 'Алахова'.
« Задњи пут промењено: 06.25 ч. 15.01.2014. од s.z. » Сачувана

자세히 보아야
예쁘다
오래 보아야
사랑스럽다
너도 그렇다
lavandablue
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
Home
Име и презиме:
Ina
Струка: profesor informatike
Поруке: 155



« Одговор #22 у: 13.02 ч. 15.01.2014. »

Naravno, iz pouzdanih izvora (strucna osoba) saznala sam da rec 'hvala' nije nasa izvorna srpska rec, vec da smo imali rec 'blagodarim', koju je kasnije potisnula rec 'hvala'.

Jezik je ziv, i neprestano se menja i menjace se.
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 2 [Све]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!