Ognitiv
члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Ognjen
Струка: Grafički dizajn
Поруке: 57
|
|
« у: 05.14 ч. 23.06.2012. » |
|
Interesuje me (zanima me - kako još?) poreklo ove reči. Da li je ta reč sa nama odvajkada ili su se pre koristile i druge za iskazivanje zahvalnosti. Hvala
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
VladKrvoglad
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.137
|
|
« Одговор #1 у: 00.34 ч. 24.06.2012. » |
|
Poreklo reci 'hvala' je praslovensko. A za neki drugi izraz zahvale? Setih se samo jednog, kojeg koriste Bugari i Makedonci, ali nije stran ni srpskom jeziku: "Blagodarim". I naravno, opisna varijanta: "Vas sam duznik".
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ognitiv
члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Ognjen
Струка: Grafički dizajn
Поруке: 57
|
|
« Одговор #2 у: 09.22 ч. 24.06.2012. » |
|
Zahvaljujem. Htedoh još da pitam zna li se kako je reč nastala? 'Blagodarim' mi je uvek bila lepa reč, ponekad je koristim.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
VladKrvoglad
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.137
|
|
« Одговор #3 у: 17.12 ч. 24.06.2012. » |
|
Nasao sam samo ovu etimologiju, to je sa hrvatskog jezickog portala 'Srce'/ 'Novi Liber' http://hjp.novi-liber.hr/index.php?show=searchA oni kazu ovako: Hvala ✧ prasl. i stsl. xvala (rus. xvalá, polj. chwała)
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ognitiv
члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Ognjen
Струка: Grafički dizajn
Поруке: 57
|
|
« Одговор #4 у: 22.14 ч. 24.06.2012. » |
|
Znači ne postoji nagađanje o tome kako (od čega) je reč nastala? Na to sam mislio kada sam pitao za etimologiju... možda sam pogrešno postavio pitanje.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Светлана
члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Светлана
Струка: Преводилац
Поруке: 164
|
|
« Одговор #5 у: 21.11 ч. 01.03.2013. » |
|
Ευχαριστώ = хвала на грчком, али у ствари је реч "благодарим" буквално превод ове речи
ευ = благо (као нпр. у речи благослов = ευλογία)
- χαριστώ долази од "дарујем" = χαρίζω
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
VladKrvoglad
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.137
|
|
« Одговор #6 у: 00.10 ч. 02.03.2013. » |
|
Svetlana, hvala ti na prilogu, ali grcko "euharisto" nekako ne podseca previse na nasu rec "hvala".
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Светлана
члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Светлана
Струка: Преводилац
Поруке: 164
|
|
« Одговор #7 у: 10.37 ч. 02.03.2013. » |
|
Да, није одговор на реч постављену у теми, али је наставак горњег разговора и одговор на питања која су се у току приче поставила.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
VladKrvoglad
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.137
|
|
« Одговор #8 у: 11.40 ч. 02.03.2013. » |
|
Aha, nadovezujes se na ono "blagodariti". Izvini, nisam se vracao na replike toliko iznad tvoje!
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Светлана
члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Светлана
Струка: Преводилац
Поруке: 164
|
|
« Одговор #9 у: 12.06 ч. 02.03.2013. » |
|
Мислим да се може рећи да као што "благодарим" значи "дарујем ти добро (благо)" у знак захвалности, тако исто "хвала" би било "нека си хваљен" за добро које си ми учинио. Мислим да је то смисао.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Fingon
посетилац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме: Ђорђе Благојевић
Струка: правник
Поруке: 34
|
|
« Одговор #10 у: 14.39 ч. 09.03.2013. » |
|
У другим словенским језицима реч хвала има друго, слично значење. Тако, у чешком означава похвалу (нпр. "Похвала лудости" Еразма Ротердамског је "Chvála bláznivosti"). Даље, у пољском језику реч chwała, поред коришћења у религијским узвицима "Хвала Богу" или "Хваљен нек је Бог", значи слава (у смислу, нпр. војничке славе) или част.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Mallrat18
посетилац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме: Жења Зинченко
Струка: Фонетичар
Поруке: 20
|
|
« Одговор #11 у: 19.43 ч. 02.08.2013. » |
|
На руском реч "хвала" (исто се пише, само да је нагласак на задњем слогу) значи само "похвала". Од тога је настао глагол "хвалить", т. ј. "хвалити (некога)". Занимљива је и руска "хвала": спасибо! Раније се захваљивало са речима "спаси (тебя) бог!" (сачувај (те) бог), па је задњи глас нестао и сада имамо "спасибо".
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
NemanjaK
посетилац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка: večito student
Поруке: 39
|
|
« Одговор #12 у: 11.13 ч. 25.09.2013. » |
|
Постоји клип где Божидар Митровић говори о томе како реч Хвала потиче од Хвалите Јах (хвалите Јахвеа или Јехову).
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
s.z.
староседелац
Ван мреже
Организација: _
Име и презиме: s.z.
Струка: _
Поруке: 900
|
|
« Одговор #13 у: 22.17 ч. 05.11.2013. » |
|
Зар 'хвала', уз уобичајено значење, нема и знатно мање распрострањено и можда архаично значење 'похвала', као што горе неко помену пример чешког? Можда сам се збунио..
|
|
|
Сачувана
|
자세히 보아야 예쁘다 오래 보아야 사랑스럽다 너도 그렇다
|
|
|
VladKrvoglad
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.137
|
|
« Одговор #14 у: 22.30 ч. 05.11.2013. » |
|
Зар 'хвала', уз уобичајено значење, нема и знатно мање распрострањено и можда архаично значење 'похвала', као што горе неко помену пример чешког? Можда сам се збунио..
Da, svakako da postoji to znacenje. Odmah mi pade na pamet roman Jaroslava Ivaskijevica "Slava i Hvala".
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
s.z.
староседелац
Ван мреже
Организација: _
Име и презиме: s.z.
Струка: _
Поруке: 900
|
|
« Одговор #15 у: 22.37 ч. 05.11.2013. » |
|
Зар 'хвала', уз уобичајено значење, нема и знатно мање распрострањено и можда архаично значење 'похвала', као што горе неко помену пример чешког? Можда сам се збунио..
Da, svakako da postoji to znacenje. Odmah mi pade na pamet roman Jaroslava Ivaskijevica "Slava i Hvala". Ах, хвала! Знам да сам реч у том значењу користио и сретао више пута, па ме зачудило што није поменуто изнад
|
|
|
Сачувана
|
자세히 보아야 예쁘다 오래 보아야 사랑스럽다 너도 그렇다
|
|
|
VladKrvoglad
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.137
|
|
« Одговор #16 у: 23.01 ч. 05.11.2013. » |
|
Eh, dodao bih jos nesto: 'hvala' (zahvaljivanje) ima drugi akcenat(mislim da je dugouzlazni?) od 'hvala' (pohvala) koji je valjda dugosilazni(?).
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
s.z.
староседелац
Ван мреже
Организација: _
Име и презиме: s.z.
Струка: _
Поруке: 900
|
|
« Одговор #17 у: 23.07 ч. 05.11.2013. » |
|
Eh, dodao bih jos nesto: 'hvala' (zahvaljivanje) ima drugi akcenat(mislim da je dugouzlazni?) od 'hvala' (pohvala) koji je valjda dugosilazni(?).
Дефинитивно постији разлика у акценту. Дугоузлазни у првом значењу, а за други нисам сигуран, али мислим да сте управу.
|
|
|
Сачувана
|
자세히 보아야 예쁘다 오래 보아야 사랑스럽다 너도 그렇다
|
|
|
VladKrvoglad
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.137
|
|
« Одговор #18 у: 23.29 ч. 05.11.2013. » |
|
Imao sam vremena da guglnem. Roman "Slava i Hvala" poljskog pisca Jaroslava Ivaskijevica je preveden sa poljskog originala "Sława i chwała". Ipak, na poljskom se "hvala/zahvaljivanje/zahvaljujem" kaze: "Dziękujem(y)" Tacno znacenje reci "chwala" je nesto kao 'prepotentnost/biti pun sebe'. Nas prevodilac nije odoleo poetskom elementu u naslovu, pa ga je preveo nasom recju '(po)hvala', a sto se indirektno moze dovesti u vezu sa prepotencijom ("Ko se hvali, sam se kvari!"). Inace, zamislite da je preveo kao "Slava i Prepotencija/Samohvala"?! Izgubilo bi se mnogo stimunga iz naslova...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
s.z.
староседелац
Ван мреже
Организација: _
Име и презиме: s.z.
Струка: _
Поруке: 900
|
|
« Одговор #19 у: 23.33 ч. 05.11.2013. » |
|
Imao sam vremena da guglnem. Roman "Slava i Hvala" poljskog pisca Jaroslava Ivaskijevica je preveden sa poljskog originala "Sława i chwała". Ipak, na poljskom se "hvala/zahvaljivanje/zahvaljujem" kaze: "Dziękujem(y)" Tacno znacenje reci "chwala" je nesto kao 'prepotentnost/biti pun sebe'. Nas prevodilac nije odoleo poetskom elementu u naslovu, pa ga je preveo nasom recju '(po)hvala', a sto se indirektno moze dovesti u vezu sa prepotencijom ("Ko se hvali, sam se kvari!"). Inace, zamislite da je preveo kao "Slava i Prepotencija/Samohvala"?! Izgubilo bi se mnogo stimunga iz naslova... Камо среће да данашњи преводиоци воде толико рачуна о музици речи.. Данас је дрвенасто али писмено највиши ниво који достижу, рекло би се.
|
|
|
Сачувана
|
자세히 보아야 예쁘다 오래 보아야 사랑스럽다 너도 그렇다
|
|
|
lavandablue
члан
Ван мреже
Пол:
Организација: Home
Име и презиме: Ina
Струка: profesor informatike
Поруке: 155
|
|
« Одговор #20 у: 10.35 ч. 14.01.2014. » |
|
Ja sam čula da reč 'hvala' potiče iz turske i arapske kulture, od njihove reči 'Allah'. Tako da, ja duboko verujem da ta reč ipak potiče odatle.
A naša arhaična, tj. 'prava' reč za to bi zapravo trebala biti 'blagodarim'.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
s.z.
староседелац
Ван мреже
Организација: _
Име и презиме: s.z.
Струка: _
Поруке: 900
|
|
« Одговор #21 у: 06.23 ч. 15.01.2014. » |
|
Наша права реч је она кују смо користили и користимо: хвала. Да ли она води порекло из српског или неког страног језика, може бити само предмет спекулација, а дефинитиван одговор нико не може дати. Сасвим је могуће да та реч води порекло од речи 'Алах', али исто тако је могуће да се ради о случајној (делимичниј) звучној сличности. Могао је ту реч неко измислити као шалу, а ми неби имали појма. Зато, можемо говорити о теоријама о пореклу, али никако дефинотовним чињеницама о етимологији.
Додао бих само и то да 'Алах' није бог муслимана, већ једноставно арапска (семитска) реч за бога или Бога. Користе је, како муслимани од 6. века, тако и православни - и то, пар векова пре њих. Значи, није потребно (из више разлога) гнусати се те речи, таман да и јесте 'Алахова'.
|
|
« Задњи пут промењено: 06.25 ч. 15.01.2014. од s.z. »
|
Сачувана
|
자세히 보아야 예쁘다 오래 보아야 사랑스럽다 너도 그렇다
|
|
|
lavandablue
члан
Ван мреже
Пол:
Организација: Home
Име и презиме: Ina
Струка: profesor informatike
Поруке: 155
|
|
« Одговор #22 у: 13.02 ч. 15.01.2014. » |
|
Naravno, iz pouzdanih izvora (strucna osoba) saznala sam da rec 'hvala' nije nasa izvorna srpska rec, vec da smo imali rec 'blagodarim', koju je kasnije potisnula rec 'hvala'.
Jezik je ziv, i neprestano se menja i menjace se.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|