Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
07.20 ч. 29.03.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: мастер/мастерски  (Прочитано 8058 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
lapd
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
ФИЛУМ
Име и презиме:

Струка: дипломирани филолог - англиста
Поруке: 99



« у: 21.13 ч. 16.01.2013. »

Како се правилно назива завршни рад на мастер студијама: -мастер рад- или -мастерски рад-?

У центалној Србији га сви ословљавају са -мастер- док је у Војодини -мастерски-.
Сачувана
OMali
pod_nadzorom
одомаћен члан
*
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 250


« Одговор #1 у: 22.41 ч. 16.01.2013. »

Pošto je i ovo uvezenica iz engleskog ne možeš da pogriješiš. Original je "a master's degree/thesis". Kod nas u širem rejonu Podgorice je uobičajeno "masters" a prije njega ovaj stepen školovanja zovu "bečelor". Ni jedno ni drugo nije tačno onako kako bi to trebalo da zvuči u engleskom naravno ali tako to ide sa stranim riječima, aproksimativno. Kako tačno zovu rad ne znam ali ima mi smisla "masterski rad", mada što ne bi moglo i "master rad". Bio je prije magistarski rad, pa možda bolje da bude i masterski.
Сачувана
mare011
Гост
« Одговор #2 у: 08.56 ч. 22.01.2013. »

Господарски рад. Smiley
Сачувана
Shomy
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Miloš Stojadinović
Струка: Master filolog iz oblasti anglistike
Поруке: 13


« Одговор #3 у: 20.56 ч. 22.09.2013. »

Doktorski rad - masterski rad.

Tvrtko Prćić sa Filozofskog fakulteta je to dobro objasio.

Ne možete imenice bez ikakvih izmena da koristite kao prideve.
Сачувана
Thomas OMalley
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 36


« Одговор #4 у: 16.08 ч. 23.09.2013. »

Kao što se može zaključiti iz  izvanrednog objašnjenja ovog člana pod nadzorom, drug OMali, to nije tačno Šomi, može može master rad bogami, i čest je slučaj da imenica modifikuje imenicu u slučaju uvezenih riječi, što ćeš uočiti ako odvojiš samo minut vremena za razmišljanje o tome.  Čista desetka Tvrtku za ime i prezime ali je ovo pravilo, ako je stvarno njegovo, pogrešan jezički recept, kao uostalom i svi ostali recepti u jeziku koji počinju sa "ne možete ovo i ono".  Neke od fraza sa imenicom koja se koristi kao premodifikacija druge imenice koristiš bukvalno svakodnevno, kao na primjer toalet papir, a neke vjerovatno ne koristiš uopšte kao što su najlon čarape, ali su isto standardna fraza u jeziku, a možeš da imaš blind vrata ili rolo vrata itd.  To su fraze koje mi sad padaju na pamet sa predmetima koje su mi nadohvat ruke, a nema sumnje da bi mogao jedan rječnik sličnih fraza da napraviš, pa i sa riječima koje nisu uvezene, ili bar nisu skorašnji uvoz.  Znači, nije to dobro Tvrtko objasnio, i master teza je prihvatljiva fraza a pošto je nov termin upotreba će pokazati oće li biti i prvi izbor u ovom slučaju. 

Da napomenem drugi problem sa ovim Tvrtkovim pravilom, koji je jednako problematičan.  "Pridjev" označava kategoriju riječi koja sadrži riječi koje su gramatički slične, i imenicu ne "koristiš" kao pridjev, nego je koristiš kao modifikaciju druge imenice.  U svrhu premodifikacije imenice najčešće koristimo pridjeve, ali manje ili više i ostale kategorije riječi.  U analizi rečenice mora da bude jasno o čemu govoriš, o formi ili o funkciji riječi. 
Сачувана
Shomy
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Miloš Stojadinović
Струка: Master filolog iz oblasti anglistike
Поруке: 13


« Одговор #5 у: 16.17 ч. 23.09.2013. »

Savršeno je sve objašnjeno u njegovim rečnicima i knjigama koje se bave kontaktnom lingvistikom.

Pročitajte.
Сачувана
Shomy
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Miloš Stojadinović
Струка: Master filolog iz oblasti anglistike
Поруке: 13


« Одговор #6 у: 16.31 ч. 23.09.2013. »

Takođe previše stvari mešate. Toplo preporučujem knjigu Engleski u srpskom, Zmaj, Novi Sad. Pa se onda čujemo ovde.
Сачувана
Thomas OMalley
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 36


« Одговор #7 у: 16.39 ч. 23.09.2013. »

A što Šomi ne objasniš ti kako treba kad znaš, to bi bio lijep manir zaista.  Ja sam napisao ono kako mislim da treba, i što mislim da je to što ti i Tvrtko tvrdite elementarno netačno, a ti sad napišeš tvoje argumente u korist ovog šturog jezičkog zakona, i to bi bila lijepa i kulturna diskusija.  Previše je etiketiranja na forumu a pozivanje na neke gramatičke bardove u srpskom jeziku je način na koji ljudi završavaju diskusije kad se na primjerima pokaže da su neki argumenti u suprotnosti sa upotrebom srpskog jezika. 
Nemoj da me upućuješ na knjižare, Tvrtka, i kako je to dobro jednom rekao Pero Detlić, nego fino ti na osnovu znanja studenta četvrte godine i Tvrtkovog učenika lično, napišeš kako treba pa da neku korist neko vidi od tvog znanja. 
Сачувана
Thomas OMalley
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 36


« Одговор #8 у: 16.50 ч. 23.09.2013. »

 I rado bih pogledao o čemu se radi u tim knjigama zaista, ali da ne moram da kupim prvo, pa posle sebe da kunem što sam pare potrošio :) Btw, ovo "kontaktna" mi zvuči kao da se tu radi o nekom blendu aikida i lingvistika pa smiješno ispadne :)
Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!