nacifrana
посетилац

Ван мреже
Организација: nema
Име и презиме: T.
Струка:
Поруке: 10
|
 |
« у: 19.58 ч. 24.04.2013. » |
|
Volela bih da upotrebim neku uobičajenu frazu na srpskom kao prevod.
Hvala na pomoći!
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Fingon
посетилац

Ван мреже
Организација:
Име и презиме: Ђорђе Благојевић
Струка: правник
Поруке: 34
|
 |
« Одговор #1 у: 21.36 ч. 24.04.2013. » |
|
Прво што ми пада на памет је фраза "Није (ти) то квантна механика (или квантна физика)". Додуше, веома личи на твој пример са енглеског, тако да ти вероватно неће много помоћи. "Није (то) баук" можда звучи боље.
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
nacifrana
посетилац

Ван мреже
Организација: nema
Име и презиме: T.
Струка:
Поруке: 10
|
 |
« Одговор #2 у: 21.54 ч. 24.04.2013. » |
|
Hvala!
Iskoristiću "bauk", pošto mi je potrebno nešto ustaljeno.
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
MasaMalinovski
одомаћен члан
 
Ван мреже
Организација:
Име и презиме: Maša Malinovski
Струка:
Поруке: 374
|
 |
« Одговор #3 у: 04.45 ч. 26.04.2013. » |
|
preporucujem: nije to visa matematika ili nes' ti velike nauke :D
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
nacifrana
посетилац

Ван мреже
Организација: nema
Име и презиме: T.
Струка:
Поруке: 10
|
 |
« Одговор #4 у: 13.32 ч. 29.04.2013. » |
|
Već sam poslala prevod, ali hvala na pomoći, Mašo :)
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
OMali
pod_nadzorom
одомаћен члан
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 250
|
 |
« Одговор #5 у: 14.06 ч. 30.04.2013. » |
|
Ja velim "nije neka nauka" za to.
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|