s.z.
староседелац
  
Ван мреже
Организација: _
Име и презиме: s.z.
Струка: _
Поруке: 900
|
 |
« Одговор #90 у: 21.22 ч. 05.11.2013. » |
|
ball head screwdrivers
[img]http://www.airyear.com/four-alloy-steel-ball-head-screwdriver-set-black-p-19081.html[/img
'Одвијач' мени звучи прихватљиво, али како специзирати да је тог 'чашастог' типа.. 'Чашасти одвијач', можда. Наравно, и 'завијач' је логично, и можд је боље ако се определимо за стезач - соследније је. А можда, пошто смо поменули 'вијак', може и 'вијач'.. Никако ми изгледа окрњено. Наравно, реч уопште не мора бити логична. После пар година употребе она престаје да звучи чудно, и поитовети се са значењем. Погледајте хрватски новоговор. Накарадан је био и њима, вероватно, док се нису навикли.
|
|
|
Сачувана
|
자세히 보아야 예쁘다 오래 보아야 사랑스럽다 너도 그렇다
|
|
|
Masha13
члан
 
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка: prevodilac
Поруке: 177
|
 |
« Одговор #91 у: 11.55 ч. 06.11.2013. » |
|
da, slazem se. Hvala!
deteacheable Fitting? = spojnica nadogradnje, odnosi se na komadic na cevima i sl. koji se uklapa , spaja cevi ili nadogradjuje (nisu produzetci u pitanju, nego delovi)
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Masha13
члан
 
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка: prevodilac
Поруке: 177
|
 |
« Одговор #92 у: 12.01 ч. 06.11.2013. » |
|
ball head screwdrivers
[img]http://www.airyear.com/four-alloy-steel-ball-head-screwdriver-set-black-p-19081.html[/img
'Одвијач' мени звучи прихватљиво, али како специзирати да је тог 'чашастог' типа.. 'Чашасти одвијач', можда. Наравно, и 'завијач' је логично, и можд је боље ако се определимо за стезач - соследније је. А можда, пошто смо поменули 'вијак', може и 'вијач'.. Никако ми изгледа окрњено. Наравно, реч уопште не мора бити логична. После пар година употребе она престаје да звучи чудно, и поитовети се са значењем. Погледајте хрватски новоговор. Накарадан је био и њима, вероватно, док се нису навикли. Dali smo naziv  ball head screwdrivers paralelni stezac (ima vise formi stezaca)
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
s.z.
староседелац
  
Ван мреже
Организација: _
Име и презиме: s.z.
Струка: _
Поруке: 900
|
 |
« Одговор #93 у: 13.43 ч. 06.11.2013. » |
|
ball head screwdrivers
[img]http://www.airyear.com/four-alloy-steel-ball-head-screwdriver-set-black-p-19081.html[/img
'Одвијач' мени звучи прихватљиво, али како специзирати да је тог 'чашастог' типа.. 'Чашасти одвијач', можда. Наравно, и 'завијач' је логично, и можд је боље ако се определимо за стезач - соследније је. А можда, пошто смо поменули 'вијак', може и 'вијач'.. Никако ми изгледа окрњено. Наравно, реч уопште не мора бити логична. После пар година употребе она престаје да звучи чудно, и поитовети се са значењем. Погледајте хрватски новоговор. Накарадан је био и њима, вероватно, док се нису навикли. Dali smo naziv  ball head screwdrivers paralelni stezac (ima vise formi stezaca) Ви сте професионални преводилац? На чему конкретно радите, ако смем упутати? Хвала
|
|
|
Сачувана
|
자세히 보아야 예쁘다 오래 보아야 사랑스럽다 너도 그렇다
|
|
|
Masha13
члан
 
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка: prevodilac
Поруке: 177
|
 |
« Одговор #94 у: 16.54 ч. 07.11.2013. » |
|
vodotehnika- od prevoda pravnih do gradjevinarstva, itd....nemacki, engleski, s-h A Vi? Pozdrav 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
s.z.
староседелац
  
Ван мреже
Организација: _
Име и презиме: s.z.
Струка: _
Поруке: 900
|
 |
« Одговор #95 у: 18.10 ч. 07.11.2013. » |
|
vodotehnika- od prevoda pravnih do gradjevinarstva, itd....nemacki, engleski, s-h A Vi? Pozdrav  Интересантно! Видим да водите рачуна о томе како преводите, за разлику од многих. То Вам је свакако на похвалу. Ја сам тренутно студент на факултету. Хемија и комерцијала (такви хибридни смерови овамо постоје).
|
|
|
Сачувана
|
자세히 보아야 예쁘다 오래 보아야 사랑스럽다 너도 그렇다
|
|
|
Masha13
члан
 
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка: prevodilac
Поруке: 177
|
 |
« Одговор #96 у: 09.16 ч. 08.11.2013. » |
|
 Hvala puno. Vi govorite i korejanski?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Masha13
члан
 
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка: prevodilac
Поруке: 177
|
 |
« Одговор #97 у: 10.39 ч. 08.11.2013. » |
|
btw.
Break-up Fees ? Rashodi, troskovi prekida
Da li postoji strucni, ekonomski Termin za izdatke koji nastaju recimo raskidom ugovora ili narusenjem nekog pravila... (Nemam kontekst-samo rec)
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Masha13
члан
 
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка: prevodilac
Поруке: 177
|
 |
« Одговор #98 у: 12.17 ч. 08.11.2013. » |
|
proof wall integration
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
VladKrvoglad
староседелац
  
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.137
|
 |
« Одговор #99 у: 14.40 ч. 08.11.2013. » |
|
 Hvala puno. Vi govorite i korejanski? Masho, Masho!? Koreja, Koreanac, korejski(Mislim da je dopusteno i Korejac?)
|
|
« Задњи пут промењено: 14.44 ч. 08.11.2013. од VladKrvoglad »
|
Сачувана
|
|
|
|
VladKrvoglad
староседелац
  
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.137
|
 |
« Одговор #100 у: 14.49 ч. 08.11.2013. » |
|
Jeste, evo proverih: Koreja, Koreanac/Korejac, korejski (jezik ili kao prisv.)
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
s.z.
староседелац
  
Ван мреже
Организација: _
Име и презиме: s.z.
Струка: _
Поруке: 900
|
 |
« Одговор #101 у: 16.59 ч. 08.11.2013. » |
|
btw.
Break-up Fees ? Rashodi, troskovi prekida
Da li postoji strucni, ekonomski Termin za izdatke koji nastaju recimo raskidom ugovora ili narusenjem nekog pravila... (Nemam kontekst-samo rec)
Сам термин изнад није претерано формалан, па се ретко може наћи у правим уговорима, осим можда ако се ради о уговору за мобилни телефон. Најбоље би вам било отићи до неке продавнице мобилних телефона и видети шта они користе. Али нешто попут 'Казна за превремени прекид уговора' мени звучи прихватљиво. Или можда 'новчана надокнада у случају превременог прекида уговора', или 'трошак прекида уговора' као што је изнад поменуто.
|
|
« Задњи пут промењено: 17.02 ч. 08.11.2013. од s.z. »
|
Сачувана
|
자세히 보아야 예쁘다 오래 보아야 사랑스럽다 너도 그렇다
|
|
|
s.z.
староседелац
  
Ван мреже
Организација: _
Име и презиме: s.z.
Струка: _
Поруке: 900
|
 |
« Одговор #102 у: 17.12 ч. 08.11.2013. » |
|
Jeste, evo proverih: Koreja, Koreanac/Korejac, korejski (jezik ili kao prisv.)
То је као српски и србијански. Кореански језик би било исто што и 'срб*ј*нски језик' (ценцура, да избегнем давање идеја којекаквима), а пошто је то језик Корејаца а не Кореје, има логике. Мало сам у забуни који од назива народа је еквивален рећи Србијанац? По мени Кореанац, мада су обе речи изводнице од речи 'Кореја'.  Hvala puno. Vi govorite i korejanski? Још сам у почетној фази учења, па не бих рекао да баш говорим. Разумем више него што говорим.
|
|
|
Сачувана
|
자세히 보아야 예쁘다 오래 보아야 사랑스럽다 너도 그렇다
|
|
|
s.z.
староседелац
  
Ван мреже
Организација: _
Име и презиме: s.z.
Струка: _
Поруке: 900
|
 |
« Одговор #103 у: 17.19 ч. 08.11.2013. » |
|
proof wall integration
Питате за помоћ, или..? То је помало тешко. Осим можда у врло одређеним контекстима, таква фраѕа нема неко право значење.. Буквално, 'интеграција зида доказа'. Ако је део шите фразе, типа 'water-proof wall integration', онда, 'интеграција водоотпорног зида', али то 'интеграција' је очигледно мало необично. Извињавам се ако безвезе лупам хаха
|
|
|
Сачувана
|
자세히 보아야 예쁘다 오래 보아야 사랑스럽다 너도 그렇다
|
|
|
VladKrvoglad
староседелац
  
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.137
|
 |
« Одговор #104 у: 20.27 ч. 08.11.2013. » |
|
Jeste, evo proverih: Koreja, Koreanac/Korejac, korejski (jezik ili kao prisv.)
То је као српски и србијански. Кореански језик би било исто што и 'срб*ј*нски језик' (ценцура, да избегнем давање идеја којекаквима), а пошто је то језик Корејаца а не Кореје, има логике. Мало сам у забуни који од назива народа је еквивален рећи Србијанац? По мени Кореанац, мада су обе речи изводнице од речи 'Кореја'. U pravu ste da 'srbijanski' jezik ne postoji. Samo 'srpski jezik'; Ali kao pridev, 'srbijanski' ipak postoji. Odnosi se se na nesto sto je napravljeno ili dolazi iz Srbije kao teritorije. Dakle: 'srpski' proizvod je nacinjen od strane Srba. Moze biti napravljeno u Srbiji, Republici Srpskoj, oosni, Crnoj Gori, ali i u Americi ili Ftrancuskoj, ako je onaj koji ga je pravio koristio 'srpsku pamet i/ili resurse'. Srbijanski proizvod je nacinjen u Srbiji (a to moze to biti i neko mesto u Sandzaku, sa cisto muslimanskim zivljem!) Sto se Koreje tice - ranije je bilo pravilno 'Korejac i korejski'. Iz engleskog je (izgleda) preuzeta nepravilna (za srpski) varijanta 'Koreanac' - i pustila toliko maha, da je ipak priznata. Logicno bi bilo onda priznati i 'koreanski", ali za sada jos nije priznato.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|