Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Prevodi sa engleskog
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
13.47 ч. 21.05.2025. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 ... 5 6 [7] 8 9
  Штампај  
Аутор Тема: Prevodi sa engleskog  (Прочитано 87094 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
s.z.
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:
_
Име и презиме:
s.z.
Струка: _
Поруке: 900



« Одговор #90 у: 21.22 ч. 05.11.2013. »

ball head screwdrivers

[img]http://www.airyear.com/four-alloy-steel-ball-head-screwdriver-set-black-p-19081.html[/img


'Одвијач' мени звучи прихватљиво, али како специзирати да је тог 'чашастог' типа.. 'Чашасти одвијач', можда. Наравно, и 'завијач' је логично, и можд је боље ако се определимо за стезач - соследније је. А можда, пошто смо поменули 'вијак', може и 'вијач'.. Никако ми изгледа окрњено.

Наравно, реч уопште не мора бити логична. После пар година употребе она престаје да звучи чудно, и поитовети се са значењем. Погледајте хрватски новоговор. Накарадан је био и њима, вероватно, док се нису навикли.
Сачувана

자세히 보아야
예쁘다
오래 보아야
사랑스럽다
너도 그렇다
Masha13
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: prevodilac
Поруке: 177


« Одговор #91 у: 11.55 ч. 06.11.2013. »

da, slazem se. Hvala!



deteacheable Fitting? = spojnica nadogradnje,
odnosi se na komadic na cevima i sl. koji se uklapa , spaja cevi ili nadogradjuje
(nisu produzetci u pitanju, nego delovi)
Сачувана
Masha13
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: prevodilac
Поруке: 177


« Одговор #92 у: 12.01 ч. 06.11.2013. »

ball head screwdrivers

[img]http://www.airyear.com/four-alloy-steel-ball-head-screwdriver-set-black-p-19081.html[/img


'Одвијач' мени звучи прихватљиво, али како специзирати да је тог 'чашастог' типа.. 'Чашасти одвијач', можда. Наравно, и 'завијач' је логично, и можд је боље ако се определимо за стезач - соследније је. А можда, пошто смо поменули 'вијак', може и 'вијач'.. Никако ми изгледа окрњено.

Наравно, реч уопште не мора бити логична. После пар година употребе она престаје да звучи чудно, и поитовети се са значењем. Погледајте хрватски новоговор. Накарадан је био и њима, вероватно, док се нису навикли.


Dali smo naziv
Smiley
ball head screwdrivers

paralelni stezac

(ima vise formi stezaca)
Сачувана
s.z.
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:
_
Име и презиме:
s.z.
Струка: _
Поруке: 900



« Одговор #93 у: 13.43 ч. 06.11.2013. »

ball head screwdrivers

[img]http://www.airyear.com/four-alloy-steel-ball-head-screwdriver-set-black-p-19081.html[/img


'Одвијач' мени звучи прихватљиво, али како специзирати да је тог 'чашастог' типа.. 'Чашасти одвијач', можда. Наравно, и 'завијач' је логично, и можд је боље ако се определимо за стезач - соследније је. А можда, пошто смо поменули 'вијак', може и 'вијач'.. Никако ми изгледа окрњено.

Наравно, реч уопште не мора бити логична. После пар година употребе она престаје да звучи чудно, и поитовети се са значењем. Погледајте хрватски новоговор. Накарадан је био и њима, вероватно, док се нису навикли.


Dali smo naziv
Smiley
ball head screwdrivers

paralelni stezac

(ima vise formi stezaca)

Ви сте професионални преводилац? На чему конкретно радите, ако смем упутати? Хвала
Сачувана

자세히 보아야
예쁘다
오래 보아야
사랑스럽다
너도 그렇다
Masha13
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: prevodilac
Поруке: 177


« Одговор #94 у: 16.54 ч. 07.11.2013. »

vodotehnika- od prevoda pravnih do gradjevinarstva, itd....nemacki, engleski, s-h

A Vi?

Pozdrav  Smiley
Сачувана
s.z.
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:
_
Име и презиме:
s.z.
Струка: _
Поруке: 900



« Одговор #95 у: 18.10 ч. 07.11.2013. »

vodotehnika- od prevoda pravnih do gradjevinarstva, itd....nemacki, engleski, s-h

A Vi?

Pozdrav  Smiley

Интересантно! Видим да водите рачуна о томе како преводите, за разлику од многих. То Вам је свакако на похвалу.

Ја сам тренутно студент на факултету. Хемија и комерцијала (такви хибридни смерови овамо постоје).
Сачувана

자세히 보아야
예쁘다
오래 보아야
사랑스럽다
너도 그렇다
Masha13
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: prevodilac
Поруке: 177


« Одговор #96 у: 09.16 ч. 08.11.2013. »

 Smiley
Hvala puno.

Vi govorite i korejanski?
Сачувана
Masha13
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: prevodilac
Поруке: 177


« Одговор #97 у: 10.39 ч. 08.11.2013. »

btw.

Break-up Fees ?
Rashodi, troskovi prekida

Da li postoji strucni, ekonomski Termin za izdatke koji nastaju recimo raskidom ugovora ili
narusenjem nekog pravila...
(Nemam kontekst-samo rec)
Сачувана
Masha13
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: prevodilac
Поруке: 177


« Одговор #98 у: 12.17 ч. 08.11.2013. »

proof wall integration
Сачувана
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.137


« Одговор #99 у: 14.40 ч. 08.11.2013. »

Smiley
Hvala puno.

Vi govorite i korejanski?


Masho, Masho!? Smiley
Koreja, Koreanac, korejski
(Mislim da je dopusteno i Korejac?)
« Задњи пут промењено: 14.44 ч. 08.11.2013. од VladKrvoglad » Сачувана
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.137


« Одговор #100 у: 14.49 ч. 08.11.2013. »

Jeste, evo proverih: Koreja, Koreanac/Korejac, korejski (jezik ili kao prisv.)
Сачувана
s.z.
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:
_
Име и презиме:
s.z.
Струка: _
Поруке: 900



« Одговор #101 у: 16.59 ч. 08.11.2013. »

btw.

Break-up Fees ?
Rashodi, troskovi prekida

Da li postoji strucni, ekonomski Termin za izdatke koji nastaju recimo raskidom ugovora ili
narusenjem nekog pravila...
(Nemam kontekst-samo rec)

Сам термин изнад није претерано формалан, па се ретко може наћи у правим уговорима, осим можда ако се ради о уговору за мобилни телефон. Најбоље би вам било отићи до неке продавнице мобилних телефона и видети шта они користе. Али нешто попут 'Казна за превремени прекид уговора' мени звучи прихватљиво. Или можда 'новчана надокнада у случају превременог прекида уговора', или 'трошак прекида уговора' као што је изнад поменуто.
« Задњи пут промењено: 17.02 ч. 08.11.2013. од s.z. » Сачувана

자세히 보아야
예쁘다
오래 보아야
사랑스럽다
너도 그렇다
s.z.
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:
_
Име и презиме:
s.z.
Струка: _
Поруке: 900



« Одговор #102 у: 17.12 ч. 08.11.2013. »

Jeste, evo proverih: Koreja, Koreanac/Korejac, korejski (jezik ili kao prisv.)

То је као српски и србијански. Кореански језик би било исто што и 'срб*ј*нски језик' (ценцура, да избегнем давање идеја којекаквима), а пошто је то језик Корејаца а не Кореје, има логике. Мало сам у забуни који од назива народа је еквивален рећи Србијанац? По мени Кореанац, мада су обе речи изводнице од речи 'Кореја'.

Smiley
Hvala puno.

Vi govorite i korejanski?


Још сам у почетној фази учења, па не бих рекао да баш говорим. Разумем више него што говорим.
Сачувана

자세히 보아야
예쁘다
오래 보아야
사랑스럽다
너도 그렇다
s.z.
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:
_
Име и презиме:
s.z.
Струка: _
Поруке: 900



« Одговор #103 у: 17.19 ч. 08.11.2013. »

proof wall integration

Питате за помоћ, или..? То је помало тешко. Осим можда у врло одређеним контекстима, таква фраѕа нема неко право значење.. Буквално, 'интеграција зида доказа'. Ако је део шите фразе, типа 'water-proof wall integration', онда, 'интеграција водоотпорног зида', али то 'интеграција' је очигледно мало необично.

Извињавам се ако безвезе лупам хаха
Сачувана

자세히 보아야
예쁘다
오래 보아야
사랑스럽다
너도 그렇다
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.137


« Одговор #104 у: 20.27 ч. 08.11.2013. »

Jeste, evo proverih: Koreja, Koreanac/Korejac, korejski (jezik ili kao prisv.)

То је као српски и србијански. Кореански језик би било исто што и 'срб*ј*нски језик' (ценцура, да избегнем давање идеја којекаквима), а пошто је то језик Корејаца а не Кореје, има логике. Мало сам у забуни који од назива народа је еквивален рећи Србијанац? По мени Кореанац, мада су обе речи изводнице од речи 'Кореја'.



U pravu ste da 'srbijanski' jezik ne postoji. Samo 'srpski jezik';
Ali kao pridev, 'srbijanski' ipak postoji. Odnosi se se na nesto sto je napravljeno ili dolazi iz Srbije kao teritorije.

Dakle: 'srpski' proizvod je nacinjen od strane Srba. Moze biti napravljeno u Srbiji, Republici Srpskoj, oosni, Crnoj Gori, ali i u Americi ili Ftrancuskoj, ako je onaj koji ga je pravio koristio 'srpsku pamet i/ili resurse'.
Srbijanski proizvod je nacinjen u Srbiji (a to moze to biti i neko mesto u Sandzaku, sa cisto muslimanskim zivljem!)

Sto se Koreje tice - ranije je bilo pravilno 'Korejac i korejski'. Iz engleskog je (izgleda) preuzeta nepravilna (za srpski) varijanta 'Koreanac' - i pustila toliko maha, da je ipak priznata. Logicno bi bilo onda priznati i 'koreanski", ali za sada jos nije priznato.
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 ... 5 6 [7] 8 9
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!