Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
14.03 ч. 10.04.2021. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 2 [3] 4  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Deklinacija stranih titula  (Прочитано 16842 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #30 у: 22.36 ч. 04.03.2009. »

Hvala. Smiley
Сачувана
bojanica7
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 10


« Одговор #31 у: 01.23 ч. 05.03.2009. »

hvala na odgovorima.  ali, zato sam i pitala za konkretne primere.  dakle, jasno mi je da je don nepromenljivo, kao i ser.  takodje, ni mester ne bih menjala, ali da li to vazi i kada predje u deo licnog imena, kao kod dona kihota Wink odnosno mistera noa.  ne bilo koji mister ili don *ser, vec odredjeni. 
Сачувана
magila
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Branislav Martinović
Струка:
Поруке: 78



« Одговор #32 у: 05.44 ч. 05.03.2009. »

А, па alcesta, ти си мартовско дете!
 И ја се придружујем рођенданским честиткама!
Срећан рођендан!
Сачувана

Са Рузвела се дописујем са такве речи, ко ти са твоји цигани у Пожаревац!
Љуба Мољац
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #33 у: 12.51 ч. 05.03.2009. »

Hvala. Smiley

Pa kad kažemo da je nepromenljivo, to baš i znači da se ne menja ni kad stoji uz ime. Tako može mister Noa ili mistera Noa, ali samo Don Kihota ili don Franje. Smiley
Сачувана
bojanica7
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 10


« Одговор #34 у: 12.57 ч. 05.03.2009. »

znam, ali ne pricam o tome kad stoji uz, vec kad je deo imena.  dakle, to je strip junak koji se zove Mister No.  nije gospodin po imenu no, vec se zove tako. 
zanima me da li tada tretiramo drugacije ili isto kao i kad je samo obicna zajednicka imenica.
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #35 у: 13.41 ч. 05.03.2009. »

Волео сам тај стрип као клинац, чак мислим да сачувах и неке свеске, али нисам сигуран баш да се он зове Мистер Но. Мистер је овде у значењу ’господин’, а наш јунак се зове Но; а онда и склонидба гласи: мистер(а) Ноа, мистер(у) Ноу итд., а лично преферирам остављати мистер без падежног наставка.
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #36 у: 13.45 ч. 05.03.2009. »

Ne bih rekla da ima neke razlike u promeni ni ako je titula deo imena. Bar nigde to ne mogu da nađem, svuda samo piše da je razlika u velikom slovu, a pretpostavljam da bi bar negde bilo pomenuto kad bi bilo razlike i u deklinaciji.
Сачувана
bojanica7
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 10


« Одговор #37 у: 14.10 ч. 05.03.2009. »

e hvala, to mi reci, dakle, ne pominju razliku.  posto ni ja nisam nasla nigde. 
a sto se tice strip junaka mister(a) noa, naravno da se zove no, ali je mister sraslo s njim i on se sada zove mister no :)
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #38 у: 14.17 ч. 05.03.2009. »

Prema engleskoj Vikipediji, zove se Jerry Drake, tako da nemam pojma kako je nastalo to ime ili ustaljena zamjena za ime (je li obrazac Prvi vojnik ili Paja Patak?).

Vjerovatno postoji jedan ustaljeni način mijenjanja tog naziva, samo što nemamo englesko-srpski rječnik imena iz stripova, koji bi istražio sve dosadašnje prevode i ustanovio kako treba.  Smiley
« Задњи пут промењено: 14.19 ч. 05.03.2009. од Stoundar » Сачувана
b.n.
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 373


« Одговор #39 у: 21.12 ч. 05.03.2009. »

Чак и код нас постоји један старији облик кад се звање не мења по падежима али се он пише са цртицом. Сећам се да сам тако једном у превођењу употребила господин-Филипово доба, рецимо, или нешто друго,  не сећам се шта је било у питању, али ми је било врло драго што могу да употребим тај сликовитији облик.  Smiley
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #40 у: 22.49 ч. 05.03.2009. »

Prema engleskoj Vikipediji, zove se Jerry Drake, tako da nemam pojma kako je nastalo to ime ili ustaljena zamjena za ime (je li obrazac Prvi vojnik ili Paja Patak?).

Јок мори, већ на самој насловници пише крупним словима „Мистер Но“. Паја Патак и дружина су добили наша имена, јер се на изворном језику зову дргачије, док је овај мистер Но само преузети облик (некакав надимак Џерија Дрејка?). Према томе, не може се мистер сматрати делом његовог имена.
« Задњи пут промењено: 22.53 ч. 05.03.2009. од Мирослав » Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #41 у: 22.54 ч. 05.03.2009. »

Pa ako je nadimak može se smatrati delom imena. S tim što blage veze nemam o kome se radi u ovom slučaju. Grin
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #42 у: 22.55 ч. 05.03.2009. »

Evo, našao sam objašnjenje:

Цитат
On se zove Jerry Drake ali za sve nas on je jednostavno Mister No, nadimak koji je zaradio 1941. sudjelujući u američkom dobrovoljačkom odredu "Letećih tigrova" koji su se borili na kineskoj strani protiv japanskog agresora (koji su između ostalog i zaslužni za to ime koje mu je dao okrutni pukovnik Saiko), nadimak kao stvoren za njega, koji će ga pratiti dok je živ! Mister No je uporno govorio NO (NE) japanskom pukovniku koji ga je ispitivao i mučio, NE krutoj vojničkoj hijerarhiji i užasima rata, NE licemjerju i lažnim vrijednostima suvremenog svijeta, NE tlačenju slabih od strane jakih!

 Cheesy
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #43 у: 22.59 ч. 05.03.2009. »

Pa ako je nadimak može se smatrati delom imena.

Биће да си у праву, судећи по овом објашњењу које даде Стоундар. Smiley (И био је то италијански стрип, како не знаш? Grin)
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #44 у: 23.31 ч. 05.03.2009. »

Pa ja do pre desetak godina nisam znala ni da je Alan Ford italijanski strip. Grin Ne interesuju me stripovi, bar ne većina njih, šta ću. Cheesy (Dobro, Alan Ford me interesuje, ali svejedno ne mogu da ga čitam na italijanskom, probala sam i skroz je bljutavo u poređenju sa Briksijem, nije to to Grin ).
Izvinjavam se za off. Smiley
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 2 [3] 4  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!