Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
20.27 ч. 18.04.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: kazetirane fašinske kobe  (Прочитано 9713 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Masha13
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: prevodilac
Поруке: 177


« у: 12.36 ч. 16.06.2014. »

Trebam prevod na engleski, jos bolje nemacki


http://puo.mzopu.hr/UserDocsImages/Elaborat_14_05_2010_1.pdf
« Задњи пут промењено: 14.18 ч. 16.06.2014. од Masha13 » Сачувана
s.z.
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:
_
Име и презиме:
s.z.
Струка: _
Поруке: 900



« Одговор #1 у: 12.47 ч. 16.06.2014. »

Шта је то, уопште? На којој страници се помиње, да не читамо цели извештај?
Сачувана

자세히 보아야
예쁘다
오래 보아야
사랑스럽다
너도 그렇다
Masha13
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: prevodilac
Поруке: 177


« Одговор #2 у: 13.44 ч. 16.06.2014. »

Ubaci kasetiranog fasinskim trazilicom. Ali ne pise tu nista posebno.  Vrsta geotekstila u stabilizacijskom madracu na obalotvrdi.

"Izrada obaloutvrde u vidu stabilizacijskog madraca od geotekstila tip 400 gr/m2, kazetiranog fašinskim kobama f 25 cm na rasteru 2,5 x 2,5 m, i lomljenog ..."



Radi se o Faschinen = fasinama. Ali sta znaci kasetiran kobama? Nema opisa. Da znam, ne bih pitala. Sad
« Задњи пут промењено: 14.18 ч. 16.06.2014. од Masha13 » Сачувана
Masha13
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: prevodilac
Поруке: 177


« Одговор #3 у: 14.19 ч. 16.06.2014. »

Шта је то, уопште? На којој страници се помиње, да не читамо цели извештај?

Str. 7, na kraju stranice, zadnji odeljak
Сачувана
s.z.
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:
_
Име и презиме:
s.z.
Струка: _
Поруке: 900



« Одговор #4 у: 14.31 ч. 16.06.2014. »

'Касетиран' значи 'поплочан', дат изглед решетке/поплочане површине, у неком слободнијем преводу. Знате оне алуминијумске плоче које каче по фасадама неких новијих пословних објеката? Они те фасаде зову 'касетираним'. Исти израз користе и за плафоне, попут оних спуштених плафона са конструкцијом о коју су окачене плоче - 'касетирани плафони'.

Не схватам на какве се фасине односи. Могу да замислим да говоре о неким шипкама које се забију попут ексера, како би држале геотекстилне плоче у одговарајућој позицији, али не и снопове. Зар није логичније да се ексери расподеле, него да се сви забију у једној групи, један поред другог? Зато не мислим да је реч о фасинама на које ја мислим. Углавном, реч је о плочама геотекстила, и њиховом начињу причвршћивања за обалу.

Можда ове има неке корисније информације (обришите празнину иза "wiki/" и испред ".pdf"):
- http://en.wikipedia .org/wiki/ Geotextile
- http://www.nrcs.usda.gov/Internet/FSE_DOCUMENTS/nrcs143_007940. pdf - А! Ево управо нађох ово. Они помињу фасине. Не ради се о ономе на шта сам мислио:

"Fasine — A securely bound, thick roll consisting of live or dead branches, coir, or other organic or inorganic material."

Ради се о крајње специјализованом техничком жаргону, тако да и на интернету има врло мало информације о овоме. Конкретно у овом случају, мислим да су 'фашинске кове' нека врсте ексерастих дасака, којима се фашине и геотекстил причвршћивају за тло.

Обично се ови причвшћивачи зову 'soil nails' или 'soil anchors', али у овом случају није најјасније, пошто не схватам да ли је сам геотекстил у блоковима, који дају тај 'касетирани' изглед, или су само причвшћивачи такви, па по постављању направе мрежасту површину, попут решетке, на површини геотекстила, тиме давајучи изглед 'касетораности'. Мислим да је реч о овоме другом, је наводе да је 'стабилизациони мадрац [...] казетиран фашинским кобама', а и не би било пуно логике у томе да се геотекстил сецка у премале комаде, јер му је цела функција да повезује и држи у позицији.
« Задњи пут промењено: 15.12 ч. 16.06.2014. од s.z. » Сачувана

자세히 보아야
예쁘다
오래 보아야
사랑스럽다
너도 그렇다
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.137


« Одговор #5 у: 00.22 ч. 17.06.2014. »

Fasin je snop.
Kasetiran znaci ukrsten u mrezu.
Samo nisam skapirao sta je tacno 'koba'. Neka vrsta mreze, mislim, a kao ojacanje nekom debljem sintetickom materijalu. Ili je fasinska koba - 'snopljasti' palamar (debelo uze)? Pa bi znacenje bilo: 'ukrsteni snopljo-palamari'.
Maso, ubaci u gugl "Faschinen", opcija gugl-slike.
Otvorice ti fotografije raznog snoplja, a tebi treba ono kojim se oblazu (ucvrscuju) nasipi. Videces ih vec na prvoj strani. To ce ti pomoci da shvatis sta trazis! Smiley
« Задњи пут промењено: 00.29 ч. 17.06.2014. од VladKrvoglad » Сачувана
Masha13
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: prevodilac
Поруке: 177


« Одговор #6 у: 16.24 ч. 17.06.2014. »

Hvala Vam. Nisam stigla da odgovorim.
Znam o cemu se radi, ali sam trazila bas precizan pojam.

http://www.pw-internet.de/images/cms/boeschung04.gif

Mislim da su sipke, kolci, klinovi u pitanju.


Pronasla sam i ovo.
http://staznaci.com/koba
« Задњи пут промењено: 16.54 ч. 17.06.2014. од Masha13 » Сачувана
Masha13
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: prevodilac
Поруке: 177


« Одговор #7 у: 16.45 ч. 17.06.2014. »

http://www.grad.unizg.hr/_download/repository/RegulacijePredavanje_13_6%5B1%5D.pdf

na str. 43
Сачувана
Masha13
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: prevodilac
Поруке: 177


« Одговор #8 у: 16.49 ч. 17.06.2014. »

Fasini su snopovi pruca, a kobe su pricvrscivaci i isto tako mali snopici. Smiley
Сачувана
Masha13
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: prevodilac
Поруке: 177


« Одговор #9 у: 16.57 ч. 17.06.2014. »

Dakle nemacki prevod glasi:

rautenförmige Faschinen mit Pflöcken

i moguci engleski prevod

rhombic fascines with stakes
Сачувана
MasaMalinovski
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Maša Malinovski
Струка:
Поруке: 374


« Одговор #10 у: 23.05 ч. 17.06.2014. »

ne slazem se. i mislim da imam resenje.

ne postoji termin 'kasetirane fasinske kobe' nego je nesto drugo kasetirano 'fasinskim kobama'
dakle treba zasebno prevesti glagol kasetirati i fasinske kobe

uglavnom sta je u pitanju se vidi na snimku na ovoj stranici: http://www.griendhouthandel.nl/en/products/geotextile-fascine-mattresses/

naslov videa je zinkstukke, a gugl pretraga slika za tu rec vodi na: http://www.zeeinzicht.nl/vleet/vleet_xml/images/pcd07066-zinkstukken.jpg - trazeci jos malo uverio sam se da na nizozemskom zinkstuk znaci "fascine mat"

pretraga slika na fascine mat vodi do iste stvari sa videa

bice da je fascine mat = fasinska koba

dalje, sta sa kasetirati? evo neki citat
The geotextile has ties which permit fastening it to the fascine mat. The fascine mattress, sometimes called a "sinker mat" is floated into position.

dakle geotekstil se vezuje za fasinske kobe i verovatno se taj proces zove kasetiranje

ja bih to kasetiranje preveo glagolom "mesh onto"

dakle u vidu stabilizacijskog madraca od geotekstila tip 400 gr/m2, kazetiranog fašinskim kobama

...in the form of a stabilizing geotextile mattress ?type 400 gr/m2? meshed onto fascine mats...


za nemacki doduse nemam blage veze

edit: IPAK
sudeci po ovom patentu (http://www.google.co.ck/patents/US3811287) izgleda da je fasinska koba = fascine lattice, a ne fascine mat. fascine mat je rezultujuca stvar, znaci kad se geotekstil poveze sa fasinama

"fastened to a mat of synthetic resin material, wherein the resin material comprises a fabric sheet having means attached thereto for use in securing the fascines to the fabric, such means including transversely spaced groups of threads, each group being woven into the fabric at spaced portions along their length to provide resultant loops or floating portions in each group of threads to which the fascines are attached; or separate strips of fabric fastened to the fabric sheet for being tied to the fascines."

evo jos jedan patent, bas za fascine mat - http://www.google.com/patents/US1371451
« Задњи пут промењено: 23.21 ч. 17.06.2014. од MasaMalinovski » Сачувана
Masha13
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: prevodilac
Поруке: 177


« Одговор #11 у: 14.16 ч. 23.06.2014. »

Maso, pogledaj resenje. Nemam vremena da objasnim nasiroko u vezi kasetirano 'fasinskim kobama'. Za to se slazem. Smiley

Postavila sam i website i nasla resenje prevoda sa inzinjerima tj. nemacki ekvivalent za doduse hrvatsku rec.

Hvala ti!
Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!