Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
09.54 ч. 28.03.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Називи језика̂, а нису придеви  (Прочитано 16903 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Вученовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
_
Име и презиме:

Поруке: 889



« у: 12.51 ч. 16.02.2007. »

Да ли се називи језика који нису придеви пишу малим словом? Дакле, да ли је у реду јидиш, или треба писати Јидиш?
Сачувана
Lolita
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 500


« Одговор #1 у: 13.39 ч. 16.02.2007. »

Pa, ja mislim da je jidiš, dakle malim.
Odmah da dodam - nisam gledala u pravopis, nisam proveravala i slobodno me ispravljajte ako treba - ali ne vidim zašto bi se naziv tog jezika pisao drugačije od svih ostalih jezika (srpski, engleski, francuski, nemački...)
Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #2 у: 14.07 ч. 16.02.2007. »

Lolita, u pravu ste, nema potrebe da se nervirate. Wink
Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #3 у: 15.24 ч. 16.02.2007. »

Да се надовежем: а како са називима програмерских језика? Нпр. Фортран или фортран, Јава или јава, Паскал или паскал...
Сачувана
Ludwig Van
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 46


« Одговор #4 у: 16.08 ч. 16.02.2007. »

Вероватно малим, ако се водимо примером санскрта, чији назив се пише малим почетним словом.

Да ли постоји превод речи "јидиш" на српски? Онако, на први поглед, реч би требало да значи "јудејски", ако се "јид" односи на Жидове (Јудејце), и ако је наставак -иш у уобичајеном значењу -ски.

За програмске језике нисам сигуран, али мислим да треба прво почетно слово, због тога што се не односе само на језик (као што је, рецимо, машински језик), већ и на специјалан програм који код (code) преводи на машински језик (компајлер или интерпретер). Тако, Pascal или C++ нису само програмски језици, већ подразумевају и одговарајући програм/компајлер. (Ваљда - ово сам све написао чисто интуитивно).
Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #5 у: 16.12 ч. 16.02.2007. »

Nazivi poput fortran, bejsik (ovde možda valja napomenuti: ne *bejzik, kako se vrlo često čuje) jasno se pišu malim slovom, jer ne potpadaju ni pod jednu tačku koja bi predvidela pisanje velikim slovom. Za javu i paskal neko bi mogao insistirati na velikom slovu pozivajući se na pravopisnu odredbu da se velikim slovom pišu slični nazivi koji su „jasno sačuvali karakter vlastitog imena“ (tačka 28f); međutim, ne vidim po čemu je to paskal (a još manje java) „jasno sačuvao karakter vlastitog imena“ više od, recimo, cigareta ’drina’ i ’morava’, automobila ’reno’ i ’ford’ itd.

Uzgred budi rečeno, kad već pomenuh ove cigarete, i Pravopis se malo zajabunio: što samim tekstom pravila, što upravo eksplicitnim ovim dvama primerima, jasno tvrdi da se piše malim slovom; međutim, u delu o upotrebi navodnika, tačka 210, kao primer se navodi: tražio je „Drinu“ ili „Moravu“ (cigarete). Smiley
Сачувана
Lolita
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 500


« Одговор #6 у: 16.15 ч. 16.02.2007. »

Цитат
Lolita, u pravu ste, nema potrebe da se nervirate.

Bojane, pomešali ste me sa nekim Wink Ja nikad ultimativno ne tvrdim da sam u pravu, a posebno se nikad ne nerviram, jer to negativno utiče na zdravlje i lepotu Smiley
Opustite se, mene nikad ne morate razuveravati i tešiti Wink
Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #7 у: 16.20 ч. 16.02.2007. »

Правило постаје јасно кад се погледају афрички народи и језици. Ако се име народа користи у свом основном значењу, пише се великим словом. Ако се користи у функцији непроменљивог придева, пише се малим словом. Дакле: Народ Банту говори банту језиком.

Што се програмских језика тиче, изгледа да је и њих боље писати малим словом. Узмемо ли програмски језик ПАСКАЛ, по правилу да властита именица, када постане општа, губи мало слово - "Изумитељ 'калашњикова' је Калашњиков" - треба писати "паскал". А и по општем правилу за језике, ту треба ставити мало слово. Наравно, не треба заборавити да је ЛАТИНИЦОМ имена неких програмских језика боље писати као скраћенице, што и јесу: FORTRAN, COBOL, BASIC, LISP итд.

НОТА: Изговор "бејсик" прописан је у Британији, док се у Америци напоредо користе обе варијанте (судећи бар по ономе што кажу Оксфорд односно Вебстер).
« Задњи пут промењено: 16.25 ч. 16.02.2007. од Фаренхајт » Сачувана
Ludwig Van
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 46


« Одговор #8 у: 17.34 ч. 16.02.2007. »

Nazivi poput fortran, bejsik (ovde možda valja napomenuti: ne *bejzik, kako se vrlo često čuje) jasno se pišu malim slovom, jer ne potpadaju ni pod jednu tačku koja bi predvidela pisanje velikim slovom.

Imam par pitanja u vezi sa ovim, pošto su mi očigledno pretpostavke bile pogrešne. Da li, recimo, kada se spominje rad u AutoCAD-u ili Photoshop-u, imena tih programa treba takođe pisati malim početnim slovom (pod uslovom da postoji odgovarajuća srpska transliteracija)?
Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #9 у: 17.49 ч. 16.02.2007. »

Прво, неисправно је писати "Photoshop-u" јер посреди није скраћеница. Дакле, само "Photoshopu".

Друго, по правилима о писању индустријских производа, називе софтвера требало би писати малим словом. Међутим, у пракси се редовно среће велико слово: Виндоуз, Фотошоп, Офис, Линукс итд. иако би било боље "виндоуз", "фотошоп", "офис", "линукс" итд. Међутим, велико слово мора се писати ако се преузима изворна латинична графија, јер се тада преузима и изворни правопис: Windows, Photoshop, Office, Linux итд. Пошто се латиничне варијанте срећу неупоредиво чешће, вероватно се сличан узус развио и у ћирилици.
Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #10 у: 18.04 ч. 16.02.2007. »

Цитирано: Бојан Башић
Nazivi poput fortran, bejsik [...] jasno se pišu malim slovom, jer ne potpadaju ni pod jednu tačku koja bi predvidela pisanje velikim slovom.

Тако се и мени чинило, само што то нико не чини. Одлично.

А описни придев од „јава“ би био? (Нпр. као „фортрански“ за „фортран“.)

Цитирано: Фаренхајт
Наравно, не треба заборавити да је ЛАТИНИЦОМ имена неких програмских језика боље писати као скраћенице, што и јесу: FORTRAN, COBOL, BASIC, LISP итд.

Углавном је све то давно поименичено, до те мере да се писање у облику скраћенице узима за „ма овај нема појма“ :)

У складу с чим, да ли то значи да у латиници треба задржати велико слово ако се оставља у изворном облику. Значи може и „u Fortranu...“ и „u fortranu...“, али само „у фортрану“?
Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #11 у: 19.33 ч. 16.02.2007. »

По мом суду, "u Fortranu" би било најмање правилно. Радије "u fortranu" ili "u FORTRAN-u" (ово потоње нипошто се не може сматрати погрешним, ма шта мислили онакви какве помиње Часлав Smiley)

Од "јава" тешко можемо извести односни придев, као што га заправо не можемо извести ни од "влада", али су се свеједно уврежиле кованице "невладин", "међувладин", "антивладин", "провладин", иако би можда били бољи изрази "некабинетски", "међукабинетски", "антикабинетски", "прокабинетски" пошто је "кабинет" један од синонима за "влада", а творбено је спретнији.

Дакле, морамо се засад задовољити именицом у функцији придева: "јава-програми", "јава-наредбе" и сл. (где би иначе стајало "фортрански програми", "фортранске наредбе" и сл.).
« Задњи пут промењено: 19.36 ч. 16.02.2007. од Фаренхајт » Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #12 у: 16.49 ч. 17.02.2007. »

Цитирано: Фаренхајт
По мом суду, "u Fortranu" би било најмање правилно. Радије "u fortranu" ili "u FORTRAN-u"(ово потоње нипошто се не може сматрати погрешним, ма шта мислили онакви какве помиње Часлав :)

„Немају појма“ није у граматичком смислу, већ у смислу помињања нечега о чему се мало зна, у чему се мало учествовало. Односно, наведох то само као илустрацију степена поименичености, како бих се позвао на уобичајену лингвистичку политику прихватања свршеног чина, те узео именичке облике за једнако правилне и савремене, а верзалне за архаичне.

Па онда: како се у латиници може остављати у изворном облику, са све великим почетним словом, чини ми се да су и „u Fortranu“ и „u fortranu“ и „u FORTRAN-u“ правилни облици (такође ми није сасвим јасна одредница „најмање правилно“, можда мислиш правилно али најмање препоручљиво?)

И да, какво је стање правилности са падежним наставком сливеним уз скраћеницу, „u FORTRANU“?

Цитирано: Фаренхајт
Дакле, морамо се засад задовољити именицом у функцији придева: "јава-програми", "јава-наредбе" и сл.

*гунђ* Ја хтедох „јавански“, као за острво, а налазим га и по хрватским текстовима у вези јаве као програмског језика.
Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #13 у: 01.09 ч. 18.02.2007. »

"Najmanje pravilno" znači da bi se grafija "program u Fortranu piše se ovako" mogla braniti samo kao paralela s ćiriličnim "програм у Fortranu пише се овако" - dakle, samo kao neprilagođena izvorna grafija (sa sve engleskim pravopisom). To samo po sebi nije nepravilno, ali je prilagođavanje uvek bolje, te tako treba shvatiti "najmanje pravilno".

Padežni nastavak ne bi smeo da se stapa sa verzalnom skraćenicom, po opštem pravilu: "UNICEF-a", ali "Unicefa".

Odakle uopšte potiče reč "java" kao ime programskog jezika? Koliko ja znam (a možda grešim), posredi je sorta kafe, a ne ostrvo? (Postoji nešto što su, valjda, parčići programskog koda s terminom "java beans"?) Stoga, ma koliko pridev "javanski" bio "praktičan", tvorbeno ne bi bio ispravan (jer je zapravo izveden od "Javanac", a ne direktno od "Java").
« Задњи пут промењено: 01.12 ч. 18.02.2007. од Фаренхајт » Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #14 у: 01.54 ч. 18.02.2007. »

Po engleskom rečniku Merriam-Webster’s Unabridged, Fortran je pravilno koliko i FORTRAN, pa ne mislim da je „u Fortranu“ išta lošije od „u FORTRAN-u“. I LASER je skraćenica koliko i Fortran, pa je niko više ne piše tako.

Ime Java ima veze s kafom, ali Amerikanci ostrvo Java povezuju s kafom otprilike kao mi Brazil; dakle, ostrvo je ipak koren svega.
Сачувана
Тагови:
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!