masha
гост
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 4
|
|
« у: 15.44 ч. 13.12.2007. » |
|
molim za pomoć! kako pvrevesti na engleski POMOĆU ŠTAPA I KANAPA ?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Miloš Stanić
|
|
« Одговор #1 у: 00.03 ч. 14.12.2007. » |
|
Pa ne znam da li želiš neki idiomatski prevod. Ako je tako ne mogu da ti pomognem. Ali ako želiš jednu reč, ona: "makeshift", "improvised".
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ana N
посетилац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Ana N
Поруке: 10
|
|
« Одговор #2 у: 00.16 ч. 14.12.2007. » |
|
Ja predlazem "rough-and-ready", ali to je pridev, pa recimo "rough-and-ready approach to something. . . ".
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
masha
гост
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 4
|
|
« Одговор #3 у: 13.09 ч. 18.12.2007. » |
|
Hvala, hvala, hvala, hvalaaaaaaaaaa!
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
masha
гост
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 4
|
|
« Одговор #4 у: 13.10 ч. 18.12.2007. » |
|
mada, neki kazu da se i u americkom cuje "using stick and rope"!
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|