Мени онако лаички личи да се „по–вас–дан” (вас – сав у словенским језицима, изворно отприлике „по всје дни“ – по читав дан) преметнуло у „поваздан“. Уколико добро нагађам, верујем да би овдашњи језикословци знали да објасне зашто и како.
Пробах Гугл, ево са прве стране, израз се може у том значењу наћи нпр. у јужнословенској књижевности, нпр. код дубровачког песника Џ. Држића :
https://sr.wikipedia .org/wiki/%D0%8F%D0%BE%D1%80%D0%B5_%D0%94%D1%80%D0%B6%D0%B8%D1%9B
И да, ја оба израза користим веома често, и то као дублете. Али сад нисам сигуран да ли су дублети, нисам никада размишљао о томе. А израз сам усвојио од своје бабе Рајне из Горње Трешњевице
едит: Пар занимљивих примера,
Јужнословенски филолог из 1951:
https://books.google.rs/books?id=AZ07DwAAQBAJ&pg=PA205&lpg=PA205&dq=po+vas+dan&source=bl&ots=E30eoM6kOE&sig=ACfU3U1LYCkKCYXgZfx-gQUTxEy-v8XW1g&hl=sr&sa=X&ved=2ahUKEwiZ4umj_8vjAhXN4KYKHTFwCRwQ6AEwCXoECAcQAQ#v=onepage&q=po%20vas%20dan&f=false