Чао свима,
пишем из Македонија тако да чу веројатно грешити кад пишем ово, опростите.
Имало смо дебате о овој реченици: "А зашто брате си напустио оно планинарској групи Ајдокса?"
Ја тврдим да је погрешна али не могу да кажем зашто. Моје мишлење је да је падеж погрешан, да треба "напустио ону планинарску групу", знам да је "оно" погрешно ради рода именице, али може ли ми неко објаснити да ли је погрешна и зашто, из којих разлога специфично?
Хвала!
Roberte, zdravo!
Evo prvo da napisem kako bi recenica koju si napisaoglasila gramaticki korektno i u u duhu srpskog jezika:
"А зашто си, брате, напустио ону планинарску групу, Ајдокса?"
"А зашто си брате напустио ону планинарску групу, Ајдокса?" (zarezi za 'brata' i nisu 100% neophodni)
Ako hoces da se resis zareza pred 'Ajdoksa', tvoja recenica ce glasiti;
"А зашто си(,) брате(,) напустио
ону планинарску групу (Ајдокса)?"
'Brate' je vokativ, ispravno.
'Onu planinarsku grupu' si ispravno popravio, radi se o akuzativu - i 'onu' i 'planinarsku' i 'grupu'.
Posto srpski ne mora koristiti licne zamenice u prezentu glagola vec samo doticne oblike, ipak je razumljivije u konstrukciji recenice da se taj glagol navede odmah posle upitne reci:
"Zasto SI (brate)'
umesto
"Zasto brate SI'.
U nekom drugom vremenu to ipak moze:
"Zasto (,) brate (,) NAPUSTI (aorist) onu planinarsku grupu"